"أجل تعزيز التعاون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer la coopération internationale
        
    • pour promouvoir la coopération internationale
        
    • destinées à resserrer la coopération internationale
        
    • encouragé la coopération internationale
        
    • pour favoriser la coopération internationale
        
    • renforcement de la coopération internationale
        
    • faire progresser la coopération internationale
        
    Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale V. UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Mesures proposées pour renforcer la coopération internationale UN مقترحات للعمل من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    L'Assemblée a approuvé les propositions que le Secrétaire général avait faites dans son rapport pour promouvoir la coopération internationale en matière de projets de recherche visant à améliorer la connaissance scientifique des grands fonds océaniques et de leurs ressources. UN وأيدت الجمعية المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره من أجل تعزيز التعاون الدولي في المشاريع البحثية الهادفة إلى تعزيز المعرفة العلمية لبيئة قاع المحيطات ومواردها.
    Les cinq États déclarants ont mentionné des mesures internes adoptées pour promouvoir la coopération internationale aux fins de confiscation. UN 110- ذكرت جميع الأطراف المبلغة الخمسة تدابير محلية جرى اعتمادها من أجل تعزيز التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Au paragraphe 10 de la Déclaration, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de contribuer à l'application de la Déclaration en prenant, dans la limite des ressources disponibles, les mesures pratiques suivantes, destinées à resserrer la coopération internationale et consistant à : UN 2 - وفي الفقرة 10 من الإعلان، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام المساعدة على تنفيذ الإعلان، وذلك بأن يتخذ، في حدود الموارد المتاحة، التدابير العملية التالية من أجل تعزيز التعاون الدولي:
    Lutter contre le blanchiment d'argent et promouvoir la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Lutter contre le blanchiment d'argent et promouvoir la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Le Gouvernement indien appuie aussi toutes les autres initiatives prises en particulier sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale, y compris en matière d'échange d'informations, dans la lutte contre le terrorisme. UN وقال إن حكومته تؤيد جميع الجهود الأخرى، لا سيما تلك المبذولة تحت رعاية الأمم المتحدة، من أجل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات، في مكافحة الإرهاب.
    IV. Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale UN رابعاً- مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Son pays est résolu à approfondir et à élargir ses partenariats avec d'autres pays pour renforcer la coopération internationale afin qu'elle soit décisive pour la recherche de ripostes efficaces à ces menaces. UN وقال إن بلده ملتزم بتعميق شراكاته مع البلدان الأخرى وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز التعاون الدولي الذي هو عامل حاسم للتعامل بفعالية مع تلك التهديدات.
    Le Costa Rica a fait observer que, pour renforcer la coopération internationale, il était indispensable de former les fonctionnaires à l'application de la Convention. UN ونوهت كوستاريكا إلى أن تدريب الموظفين الحكوميين على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها هو أمر ضروري جداً من أجل تعزيز التعاون الدولي.
    IV. Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale UN رابعا- مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    La relation du Conseil de sécurité avec les autres organes essentiels de l'ONU est un autre domaine où les dispositions de la Charte pourraient être mieux appliquées pour renforcer la coopération internationale face aux menaces anciennes et nouvelles qui pèsent sur la stabilité mondiale. UN وعلاقة مجلس اﻷمن باﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة مجال آخر يمكن أن تستغل فيه أحكام الميثاق، على نحو أفضل، من أجل تعزيز التعاون الدولي في تناول اﻷخطار التقليدية والجديدة التي تهدد الاستقرار العالمي.
    Nous appelons également tous les États parties à utiliser ces instruments et, les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale sous toutes ses formes et manifestations et son financement, y compris les aspects en évolution de cette coopération. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    Dans l'intervalle, la Chine continuera de jouer un rôle constructif au sein du Groupe des amis du sport au service du développement et de la paix et de ne pas ménager ses efforts pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine du sport au service du développement, contribuant ainsi à la paix et au développement mondiaux. UN وفي غضون ذلك، ستواصل الصين الاضطلاع بدور إيجابي في جماعة أصدقاء الرياضة من أجل التنمية والسلام، وبذل جهود حثيثة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الرياضية، وبذلك تساهم في تعزيز السلام والتنمية في العالم.
    La Turquie continuera de contribuer activement à tous les efforts entrepris dans le cadre des Nations Unies et ailleurs pour promouvoir la coopération internationale et la création de normes et de règles efficaces, dans le but de combattre et éradiquer le commerce des armes légères sous tous ses aspects. UN وستواصل تركيا المساهمة بنشاط في كل الجهود داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل من أجل تعزيز التعاون الدولي ووضع معايير وقواعد فعالة، بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه.
    42. Le point de vue a été exprimé que le Comité avait été créé exclusivement pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace et que les questions relatives au désarmement de l'espace étaient traitées de manière plus appropriée par d'autres instances, telles que la première Commission de l'Assemblée générale et la Conférence du désarmement. UN 42- ورئي أن اللجنة أُنشئت حصرا من أجل تعزيز التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وأنه من الأنسب أن تعالَج مسائل نزع السلاح في محافل أخرى مثل اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح.
    Au paragraphe 10 de la Déclaration, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de contribuer à l'application de la Déclaration en prenant, dans la limite des ressources disponibles, les mesures pratiques suivantes, destinées à resserrer la coopération internationale et consistant à : UN 2 - وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 10 من الإعلان إلى الأمين العام المساعدة على تنفيذ هذا الإعلان، وذلك بأن يتخذ، في حدود الموارد المتاحة، التدابير العملية التالية من أجل تعزيز التعاون الدولي:
    En troisième lieu, nous avons activement encouragé la coopération internationale pour la réintégration des réfugiés suite au rapatriement librement consenti, particulièrement dans les situations postconflit. UN ثالثا، لقد دأبنا على العمل بنشاط من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال إعادة دمج اللاجئين بعد العودة الطوعية إلى الوطن، وبخاصة في الحالات التالية لانتهاء المنازعات.
    À cette fin, elle a encouragé les États Membres à fournir des renseignements à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) concernant l'usage qu'ils faisaient de ces instruments pour favoriser la coopération internationale dans ce domaine et à communiquer ces renseignements aux États Membres intéressés en vue de définir les domaines et l'ampleur d'une telle coopération. UN ولذلك الغرض، شُجّعت الدول الأعضاء على أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات عن استخدامها لتلك الصكوك من أجل تعزيز التعاون الدولي في ذلك الميدان، وعلى أن تتشارك في المعلومات مع الدول الأعضاء المهتمة بغرض تحديد مجالات هذا التعاون ونطاقه.
    Ils ont estimé que ce dialogue pourrait utilement servir d’instance de discussion sur les nouveaux problèmes mondiaux en vue du renforcement de la coopération internationale pour le développement par le partenariat. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن الحوار يمكن أن يشكل محفلا مفيدا لمناقشة القضايا العالمية الناشئة من أجل تعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة الحقيقية.
    La coordination et le suivi du mécanisme intergouvernemental comporteront également des activités de contrôle et la fourniture d’un appui supplémentaire pour l’application des plans d’action et des mesures adoptés à la vingtième session extraordinaire afin de faire progresser la coopération internationale en matière de contrôle des drogues. UN كذلك فإن عملية التنسيق والمتابعة الدولية الحكومية ستتضمن الرصد وتقديم الدعم لتنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين من أجل تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more