Plusieurs mécanismes de mobilisation des ressources pour le financement du développement ont été identifiés. | UN | وتم تحديد آليات عديدة لجمع الموارد من أجل تمويل التنمية. |
Nous souhaitons voir des engagements à long terme de la part des bailleurs de fonds et un partage plus équitable du fardeau pour le financement du développement. | UN | نريد التزامات طويلة اﻷجل من جانب المانحين وتشاطرا للعبء أكثر إنصافا من أجل تمويل التنمية. |
Les mesures régionales et sous-régionales devraient reposer sur le renforcement de la coopération internationale et des formes novatrices de partenariat pour le financement du développement. | UN | وينبغي أن تتضمن التدابير الإقليمية ودون الإقليمية تدعيم التعاون الدولي والأشكال المبتكرة للشراكة من أجل تمويل التنمية. |
Résoudre le problème de l'endettement extérieur de l'Afrique pour financer le développement | UN | حل مشكلة ديون أفريقيا الخارجية من أجل تمويل التنمية: |
L'accès aux ressources extérieures aux fins du financement du développement | UN | توفير فرص الحصول على الموارد الخارجية من أجل تمويل التنمية |
Elle a par ailleurs indiqué que le programme d'allégement de la dette devrait faire partie d'un cadre économique plus large, pour faciliter la mobilisation de ressources substantielles pour le financement du développement, de façon que les pays débiteurs n'accumulent pas à nouveau des arriérés. | UN | وأضافت أيضا أن برنامج تخفيف عبء الديون ينبغي أن يشكل جزءا من إطار اقتصادي كلي شامل لتسهيل إتاحة موارد كبيرة من أجل تمويل التنمية ولضمان ألا تتراكم متأخرات في ذمة البلدان المدينة من جديد. |
Partenariats pour le financement du développement | UN | إقامة الشراكات من أجل تمويل التنمية |
Il est donc nécessaire de favoriser le transfert de fonds pour le financement du développement agricole, grâce à des programmes appuyés par les institutions financières internationales, qui doivent faire preuve d'une plus grande souplesse en ce qui concerne les modalités de crédit et les conditions requises pour l'octroi de prêts. | UN | ويلزم في هذا الصدد تعزيز نقل الأموال من أجل تمويل التنمية الزراعية عن طريق البرامج التي تدعمها المؤسسات المالية الدولية، وأن تظهر هذه المؤسسات مرونة أكبر عند فرضها شروط ومتطلبات استحقاق القروض. |
25. La quatrième Conférence devrait également être l'occasion de forger un consensus sur des formes nouvelles et novatrices de mobilisation de ressources pour le financement du développement dans les PMA. | UN | 25- وينبغي أن يتيح المؤتمر الرابع كذلك فرصاً للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أشكال جديدة ومبتكرة لتعبئة الموارد من أجل تمويل التنمية في أقل البلدان نمواً. |
Si ces activités réussissent à surmonter les divisions et les stéréotypes du passé, qui ne sont plus adaptés à l'âge actuel de mondialisation et d'interdépendance, la prochaine Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra à Monterrey l'année prochaine, pourrait marquer un tournant dans l'examen des questions liées à la mobilisation des ressources pour le financement du développement. | UN | فإذا نجحنا في تجاوز الانقسامات والأنماط الجاهزة التي ورثناها عن الماضي، والتي لا تلائم العصر الحديث للعولمة والتكافل، يمكن أن يكون المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في مونتيري في العام المقبل نقطة تحول في معالجة المسائل المتصلة بتعبئة الموارد من أجل تمويل التنمية. |
Le groupe de la Banque mondiale, notamment la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD), l'Association internationale de développement (IDA), la Société financière internationale (SFI) et l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI), continue à jouer un rôle moteur dans la coopération internationale pour le financement du développement. | UN | 40 - وما برحت مجموعة البنك الدولي، التي تشمل البنك الدولي للإنشاء والتعمير، والمؤسسة الإنمائية الدولية، والمؤسسة المالية الدولية، ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف، تؤدي دورا رائدا في التعاون الدولي من أجل تمويل التنمية. |
Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230, le Département des affaires économiques et sociales a commencé à organiser une série de consultations multipartites sur les différents aspects du Consensus de Monterrey, en vue d'examiner les questions liées à la mobilisation de ressources pour le financement du développement. | UN | ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230، بدأت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في إجراء سلسلة من المشاورات المتعددة الأطراف بشأن مختلف جوانب توافق آراء مونتيري، وذلك بهدف بحث المسائل المرتبطة بحشد الموارد من أجل تمويل التنمية. |
3. La Commission était saisie d'un projet de résolution intitulé " Partenariat mondial pour le financement du développement : convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement " (A/C.2/52/L.2/Rev.1), présenté par la République-Unie de Tanzanie au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui appartiennent au Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٣ - وكان معروضا على اللجنة مشروع قرار منقح بعنوان " الشراكة العالمية من أجل تمويل التنمية: عقد مؤتمر دولي معني بالتنمية " )A/C.2/52/L.2/Rev.1( قدمته جمهورية تنزانيا المتحدة، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
a) Organiser des ateliers et des consultations réunissant les diverses parties prenantes auxquels participeraient des experts des secteurs public et privé, ainsi que des universitaires et des représentants de la société civile, et lors desquels seraient examinées les questions relatives à la mobilisation de ressources pour le financement du développement et l'élimination de la pauvreté; | UN | (أ) تنظيم حلقات عمل ومشاورات مع جهات متعددة من أصحاب المصالح ومع خبراء من القطاعين الرسمي والخاص، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني، لدراسة المسائل المتصلة بحشد الموارد من أجل تمويل التنمية والقضاء على الفقر؛ |
a) Organiser des ateliers et des consultations réunissant les diverses parties prenantes auxquels participeraient des experts des secteurs public et privé, ainsi que des universitaires et des représentants de la société civile, et lors desquels seraient examinées les questions relatives à la mobilisation de ressources pour le financement du développement et l'élimination de la pauvreté ; | UN | (أ) تنظيم حلقات عمل ومشاورات مع جهات متعددة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم خبراء من القطاعين الرسمي والخاص، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني، لدراسة المسائل المتصلة بحشد الموارد من أجل تمويل التنمية والقضاء على الفقر؛ |
Le seul espoir qu'il nous reste réside dans la promesse faite dans le cadre de plusieurs initiatives récentes, telles que le Compte du défi du Millénaire des États-Unis, la Facilité de financement internationale du Royaume-Uni, l'Action contre la faim, dirigée par le Brésil et d'autres États, et tout récemment, la proposition de la France et d'autres pays d'imposer une taxe sur les billets d'avion pour financer le développement. | UN | والأمل الوحيد الذي يلوح لنا في الأفق، يكمن في الوعد الذي تحمله عدة مبادرات أخيرة، مثل مبادرة الولايات المتحدة " حساب التحدي الألفي " ، ومبادرة " مرفق المالية الدولية " للمملكة المتحدة، ومبادرة " العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر " التي تقودها البرازيل ودول أخرى، والمبادرة الأحدث عهدا، وهي فرض ضريبة على السفر جوا، التي اقترحتها فرنسا وآخرون من أجل تمويل التنمية. |
Figurant dans le cadre stratégique du NEPAD pour la période 2014-2017, ces priorités sont, notamment, favoriser le développement des compétences en matière de science et de technologie, stimuler le commerce intra-africain par la mise en place d'une zone continentale de libre-échange, mettre en place des infrastructures, renforcer l'intégration régionale et mobiliser des ressources pour financer le développement. | UN | وعلى النحو الوارد في الإطار الاستراتيجي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للفترة 2014-2017، تشمل الأولويات تعزيز تنمية المهارات في مجال العلم والتكنولوجيا، وتحفيز المبادلات التجارية بين البلدان الأفريقية بإنشاء منطقة للتجارة الحرة على نطاق القارة، وتطوير البنية التحتية، وتعزيز التكامل الإقليمي وتعبئة الموارد من أجل تمويل التنمية. |
L'accès aux ressources extérieures aux fins du financement du développement | UN | الفريق الثاني - توفير فرص الحصول على الموارد الخارجية من أجل تمويل التنمية |