L'objectif envisagé de 10 ou 11 pays pour l'exercice biennal n'a pas encore été atteint car il est difficile de mobiliser l'engagement financier et politique nécessaire pour financer des programmes de développement alternatif visant à remplacer la culture du cannabis. | UN | ولم يتم بعد بلوغ عدد البلدان المستهدف لفترة السنتين، ألا وهو 10 بلدان إلى 11 بلداً، نتيجة لصعوبة تأمين الالتزام السياسي والمالي الضروري من أجل تمويل برامج تنمية بديلة تحل محل زراعة القنب. |
Faute partiellement de subventions du fait de la crise économique mondiale, de nombreux pays ont de plus en plus recours à l'emprunt pour financer des programmes de développement. | UN | وتقترض الكثير من البلدان على نحو متزايد من أجل تمويل برامج التنمية، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم توفر المنح نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية. |
10. De demander aux organisations bénévoles dans le monde arabe et islamique et autres donateurs de faire appel aux capacités techniques et aux mécanismes de contrats et de paiements établis par la Banque islamique de développement pour financer des programmes et projets correspondant aux priorités essentielles du peuple palestinien et les mettre en œuvre selon les meilleures normes et pratiques de transparence, d'efficacité et de rentabilité; | UN | مناشدة المؤسسات الطوعية في العالمين العربي والإسلامي وسائر المتبرعين لاستخدام الطاقة الفنية وآليات التعاقد والصرف التي وضعها البنك الإسلامي للتنمية ، من أجل تمويل برامج ومشاريع تستجيب لأولويات الحاجة لدى الشعب الفلسطيني وتنفيذها وفق أفضل معايير وممارسات الشفافية والترشيد والنجاعة. |
La Commission propose en outre d'utiliser l'argent des contribuables nord-américains pour financer des programmes de bourses d'études universitaires, en collaboration avec l'Organisation des États américains, < < pour que les enfants des dissidents [comprenez les mercenaires des États-Unis] puissent étudier dans des universités latino-américaines > > . | UN | 83 - كما يدعو التقرير إلى استعمال الأرصدة التي يتم تجميعها من الضرائب التي يدفعها مواطنو الولايات المتحدة من أجل تمويل برامج المنح الدراسية الجامعية بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية " لصالح أبناء المنشقين الكوبيين " (أو بتعبير آخر، المرتزقة التابعين لهم) " للدراسة في جامعات أمريكا اللاتينية " . |
Des efforts seront également faits pour multiplier les arrangements de collaboration avec d’autres entités des Nations Unies pour le financement de programmes concrets de recherche et de formation dont ces entités auraient besoin. | UN | وستبذل أيضا جهود لتعزيز ترتيبات التضافر مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل تمويل برامج البحث والتدريب المحددة التي تلزمها. |
La Commission propose en outre d'utiliser l'argent des contribuables américains pour financer des programmes de bourses d'études universitaires, en collaboration avec l'Organisation des États américains, < < afin que les enfants des dissidents [comprenez les mercenaires des États-Unis] puissent étudier dans des universités latino-américaines > > . | UN | كما يدعو التقرير إلى استعمال الأرصدة التي يتم تجميعها من الضرائب التي يدفعها مواطنو الولايات المتحدة من أجل تمويل برامج المنح الدراسية الجامعية بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية " لصالح أبناء المنشقين الكوبيين " (أو بتعبير آخر، المرتزقة التابعين لهم) " للدراسة في جامعات أمريكا اللاتينية " . |
Sa délégation invite la communauté internationale à se manifester par des contributions généreuses en réponse à l'appel du Commissaire général pour le financement de programmes de réadaptation et d'aide d'urgence pour les réfugiés du camp de Nahr El-Bared au Liban. | UN | وأضاف أن وفد بلده يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مساهمات سخية استجابة لنداء المفوض العام من أجل تمويل برامج إعادة الإعمار والمساعدة الطارئة للاجئين في مخيم نهر البارد في لبنان. |