"أجل تمويل مشاريع" - Translation from Arabic to French

    • pour financer des projets
        
    • à financer des projets
        
    • pour le financement de projets
        
    • pour le financement des projets
        
    Dans ce contexte, nous nous félicitons qu'il soit fait appel au guichet pour les interventions d'urgence du Fonds pour la consolidation de la paix pour financer des projets d'infrastructure et des mécanismes de suivi. UN وفي هذا السياق، نرحب باستخدام نافذة الطوارئ لصندوق بناء السلام من أجل تمويل مشاريع الهياكل الأساسية وآليات المراقبة.
    D'autres participants n'étaient pas d'accord avec l'idée d'utiliser des fonds visant à résoudre les problèmes de liquidités pour financer des projets à long terme. UN ولم يحبذ آخرون فكرة استخدام أموال مخصصة لمعالجة مشاكل السيولة من أجل تمويل مشاريع طويلة الأجل.
    Depuis 1994, Kiwanis International a apporté à l'UNICEF un total de 70,4 millions de dollars des États-Unis pour financer des projets pour lutter contre la carence en iode dans 105 nations. UN وقد قدمت منظمة كيوانس الدولية إلى اليونيسيف ما مجموعه 70.4 مليون دولار منذ عام 1994 من أجل تمويل مشاريع القضاء على تلك الاضطرابات في 105 أمة.
    21. Le Sommet a également réclamé la mise en place rapide du Fonds de développement de la SADC, appelé à financer des projets de développement. UN كما دعا مؤتمر القمة إلى التعجيل بإنشاء صندوق التنمية الإقليمية التابع للجماعة من أجل تمويل مشاريع التنمية.
    Les pays africains devraient également allouer des ressources plus importantes aux priorités du Nouveau Partenariat et adopter des réformes appropriées en vue d'encourager davantage le secteur privé à participer aux projets du Partenariat et de promouvoir les partenariats entre secteur public et secteur privé visant à financer des projets d'infrastructure. UN كما ينبغي لتلك البلدان أن تخصص المزيد من الموارد من أجل تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة، وأن تعتمد الإصلاحات الملائمة لزيادة تشجيع مشاركة القطاع الخاص في مشاريع الشراكة، وأن تشجع إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تمويل مشاريع الهياكل الأساسية.
    6. Le Conseil peut désigner et parrainer toute entité, avec son assentiment, notamment un membre ou un groupe de membres, qui recevra des prêts pour le financement de projets approuvés et assumera toutes les obligations qui en découlent, étant entendu que l'Organisation se réserve le droit de surveiller l'utilisation des ressources et de suivre l'exécution des projets ainsi financés. UN 6- يجوز للمجلس أن يسمي ويكفل أي كيان بموافقة ذلك الكيان، بما في ذلك عضو أو أعضاء، لتلقي قروض من أجل تمويل مشاريع معتمدة والاضطلاع بجميع الالتزامات التي ينطوي عليها ذلك، إلا أن المنظمة تحتفظ لنفسها بحق مراقبة استخدام الموارد ومتابعة تنفيذ المشاريع الممولة على هذا النحو.
    En vue de rendre le système opérationnel, la Conférence a adopté un mécanisme de mobilisation de ressources pour le financement des projets prioritaires du système. UN وبغية تشغيل النظام، اعتمد المؤتمر آلية لتعبئة الموارد من أجل تمويل مشاريع النظام ذات الأولوية.
    Il fait office de lien entre les investisseurs et les entrepreneurs et joue également le rôle de garant pour les contrats. Il prévoit également la création de fonds internationaux d'investissement et de capital-risque pour financer des projets communs à long terme. UN وهو يعمل كصلة وصل بين المستثمرين ومنظمي المشاريع وكضامن للعقود، كما يخطط لإنشاء صناديق دولية للاستثمار ورؤوس الأموال المخاطرة من أجل تمويل مشاريع مشتركة طويلة الأمد.
    Un groupe spécial d'experts chargé d'étudier des formes nouvelles de partenariat pour financer des projets d'assistance technique conjoints (1994). UN فريق خبراء مخصص واحد معني بالمشاركة المبتكرة من أجل تمويل مشاريع المساعدة التقنية المشتركة )١٩٩٤(.
    Traditionnellement, presque toutes les ressources du FNUAP et du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) ont été utilisées pour financer des projets exécutés par d'autres institutions à l'intérieur du système; les ressources de ces deux organisations sont considérées comme des contributions. UN وبصورة تقليدية، فإن موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية كانت تستخدم بكاملها تقريبا من أجل تمويل مشاريع تنفذها وكالات أخرى داخل المنظومة؛ وتعتبر موارد هاتين المنظمتين من قبيل المساهمات.
    Un groupe spécial d'experts chargé d'étudier des formes nouvelles de partenariat pour financer des projets d'assistance technique conjoints (1994). UN فريق خبراء مخصص واحد معني بالمشاركة المبتكرة من أجل تمويل مشاريع المساعدة التقنية المشتركة )١٩٩٤(.
    60. Le Fonds pour l'adaptation a été adopté par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa troisième session pour financer des projets d'adaptation concrets dans des pays en développement qui sont parties au Protocole. UN 60- وقد اعتمد صندوقَ التكيف مؤتمرُ الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثالثة من أجل تمويل مشاريع تكيف عملية في البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Compte tenu du niveau actuel des ressources dont dispose le Fonds, les PMA parties peuvent bénéficier d'un montant pouvant aller jusqu'à 6 millions de dollars au titre du Fonds pour les PMA pour financer des projets relevant du PANA. UN ونظراً إلى المستويات الحالية للأموال المودعة في صندوق أقل البلدان نمواً، بإمكان الأطراف من أقل البلدان نمواً الحصول على مبلغ أقصاه 6 ملايين دولار من صندوق أقل البلدان نمواً من أجل تمويل مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف.
    La poursuite de l'aide de donateurs publics et des subventions de la Millennium Challenge Corporation devrait lui permettre d'éviter d'avoir à emprunter à l'étranger pour financer des projets d'investissement dans l'éducation, la santé et les infrastructures. UN وينبغي أن يؤدي استمرار المساعدة الرسمية التي يقدمها المانحون والمنح المقدمة في إطار التعاون لمواجهة تحديات الألفية، إلى تسهيل الحاجة للاقتراض في الخارج من أجل تمويل مشاريع الاستثمار في مجالات التعليم والصحة والبنى الأساسية.
    69. Des difficultés demeurent dans les domaines essentiels du Consensus de Monterrey qui concernent particulièrement les pays membres de la CESAO, à savoir la capacité d'attirer des investissements étrangers directs, la promotion des ressources financières nationales et la gestion viable de la dette pour financer des projets de développement. UN 69 - لا يزال هناك عدة تحديات في المجالات الرئيسية من توافق آراء مونتيري الأكثر صلة بالبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وتتمثل في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتعزيز الموارد المالية المحلية وتحقيق إدارة مستدامة للديون من أجل تمويل مشاريع التنمية.
    Environ 3 750 000 pesos d'un fonds autorenouvelable ont été accordés à ces groupes pour financer des projets agricoles pourtant sur le bétail, la volaille, la production de fleurs coupées, la production de légumes, le traitement de la viande, du poisson et du poulet et l'industrie agroalimentaire. UN وقُدم إلى هذه المجموعات مبلغ 3.75 مليون بيزو على أساس خطة صندوق دائر من أجل تمويل مشاريع إيجاد سبل للعيش تتصل بالزراعة، مثل تربية المواشي، والدواجن، وزراعة وإنتاج الورود والزهور، والمنتوجات من الخضروات، وتجهيز اللحوم/الأسماك، وتجهيز الدواجن والأغذية.
    En guise de suite donnée aux missions de haut niveau de la Banque mondiale au premier trimestre de cette année, une mission d'identification préalable de la Banque s'est rendue en Guinée-Bissau en mai 2005, afin de déterminer le bien-fondé de l'octroi de crédits d'un montant total de 20 millions de dollars destiné à financer des projets intéressant les communications urbaines, l'eau et l'énergie. UN 20 - وفي إطار المتابعة لبعثات البنك الدولي الرفيعة المستوى الموفدة في الربع الأول من هذا العام، أرسل البنك الدولي بعثة استطلاع إلى غينيا - بيساو في أيار/مايو 2005 بخصوص القرض المقترح تقديمه بمبلغ 20 مليون دولار من أجل تمويل مشاريع حضرية للاتصالات والمياه والطاقة.
    c) La Banque islamique de développement est prête à s'employer avec ses Etats membres et avec d'autres organisations intergouvernementales à financer des projets spécifiques dans le cadre de la Convention; UN )ج( إن مصرف التنمية الاسلامي مستعد للعمل مع الدول اﻷعضاء فيه ومع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى من أجل تمويل مشاريع محددة في إطار الاتفاقية.
    261. La Commission a également noté avec satisfaction qu'au paragraphe 7 b), l'Assemblée invitait instamment les gouvernements, les organes, organismes et institutions des Nations Unies compétents et les particuliers à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI et, le cas échéant, à financer des projets spéciaux. UN ١٦٢ - كما نوهت اللجنة مع التقدير بما ورد في الفقرة ٧ )ب( من مناشدة للحكومات وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والمؤسسات واﻷفراد تقديم تبرعات إلى صندوق لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي الاستئماني للندوات، ومن أجل تمويل مشاريع تدريب خاصة إذا كان هذا مناسبا.
    6. Le Conseil peut désigner et parrainer toute entité, avec son assentiment, notamment un membre ou un groupe de membres, qui recevra des prêts pour le financement de projets approuvés et assumera toutes les obligations qui en découlent, étant entendu que l'Organisation se réserve le droit de surveiller l'utilisation des ressources et de suivre l'exécution des projets ainsi financés. UN 6- يجوز للمجلس أن يسمي ويكفل أي كيان بموافقة ذلك الكيان، بما في ذلك عضو أو أعضاء، لتلقي قروض من أجل تمويل مشاريع معتمدة والاضطلاع بجميع الالتزامات التي ينطوي عليها ذلك، إلا أن المنظمة تحتفظ لنفسها بحق مراقبة استخدام الموارد ومتابعة تنفيذ المشاريع الممولة على هذا النحو.
    Le montant de 1 335 931 dollars indiqué dans le tableau 8 comprend le solde de 655 803 dollars représentant le montant total dû par l'ONU au 31 décembre 1995 pour le financement de projets particuliers ayant fait l'objet d'un mémorandum d'accord entre le Programme des Volontaires des Nations Unies et l'Organisation. UN يضم مبلغ ٩٣١ ٣٣٥ ١ دولارا المبين في الجدول ٨ رصيد المبالغ المستحقة من اﻷمم المتحدة البالغة ٨٠٣ ٦٥٥ دولارات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ من أجل تمويل مشاريع محددة تم الاتفاق عليها بين برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة واﻷمم المتحدة من خلال مذكرات تفاهم.
    Aussi, le Maroc souhaitetil davantage de soutien de la part du HCDH pour encourager les microprojets comme mécanismes d'appropriation des droits par les populations défavorisées, ainsi que l'appui des autres Institutions internationales et des pays donateurs pour le financement des projets importants lancés dans le cadre de cette initiative. UN لذا، فإن المغرب يرغب في الحصول على مزيد من الدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تشجيع المشاريع الصغرى كآلية لإشاعة الحقوق في أوساط السكان الأكثر حرماناً، فضلاً عن الدعم من جانب المؤسسات الدولية الأخرى والبلدان المانحة من أجل تمويل مشاريع هامة انطلقت في إطار هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more