"أجل تناول" - Translation from Arabic to French

    • pour agir dans
        
    • pour examiner
        
    • pour faire face
        
    • amenés à intervenir
        
    • pour remédier
        
    • pour traiter les
        
    • pour aborder
        
    • à intervenir dans
        
    • pour régler la question
        
    • face aux
        
    • pour s'attaquer aux
        
    • manger
        
    pour agir dans les grands domaines prioritaires en Asie du Sud-Est afin Le partenariat tripartite entre la CESAP, le PNUD et la Banque asiatique de développement a contribué à l'action menée par les États membres de l'ASEAN en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN (ب) تعزيز الشراكات وتبادل المعارف في ما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر شركاء التنمية ذوي الصلة من أجل تناول المجالات الرئيسية محل الأولوية في جنوب شرق آسيا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Renforcement des partenariats et du partage des connaissances entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement concernés pour agir dans les principaux domaines prioritaires dans le Pacifique afin de favoriser la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement UN (ب)تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر الشركاء في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة المحيط الهادئ لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    D'autres délégations étaient favorables à une reprise de l'étude du sujet pour examiner les aspects liés au pétrole et au gaz si la majorité des États le souhaitaient. UN 67 - وأيدت وفود أخرى استئناف النظر في الموضوع من أجل تناول جوانبه المتعلقة بالنفط والغاز، إن رغبت معظم الدول في ذلك.
    Les entreprises de pointe ont besoin de réseaux efficaces de télécommunications pour faire face à la complexité des courants d'information. UN ومباشرو اﻷعمال الحرة ذات التكنولوجيا المتقدمة بحاجة إلى شبكات فعالة للاتصالات السلكية واﻷلاسلكية من أجل تناول تدفقات المعلومات المتطورة.
    2012-2013 (objectif) : 70% e) Renforcement des échanges d'information et des partenariats entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement amenés à intervenir dans les domaines d'activité prioritaires en Asie du Nord et en Asie centrale afin de contribuer à la réalisation UN (هـ) تعزيز تبادل المعارف وإقامة الشراكات فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر شركاء التنمية ذوي الصلة من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في المناطق دون الإقليمية لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية (العناصر 2-5)
    La CNUCED exécute un programme d'assistance technique sur trois ans auprès de la Commission de l'UEMOA pour remédier à ces problèmes et faciliter la coopération et l'échange de renseignements. UN وينفذ الأونكتاد مشروعاً للمساعدة التقنية مدته ثلاث سنوات بالاشتراك مع لجنة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، من أجل تناول هذه المسائل وتيسير التعاون وتبادل المعلومات.
    Un comité de discipline des services pénitentiaires avait en outre été établi pour traiter les plaintes pour mauvais traitements émanant de détenus. UN وأنشئت كذلك لجنة تأديبية كدوائر الإصلاحيات من أجل تناول الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين.
    pour aborder efficacement ces questions, il est nécessaire de ne pas perdre de vue que la mondialisation et la libéralisation ont modifié du tout au tout la dynamique de l'environnement économique international. UN ومن أجل تناول هذه المسائل بفعالية، من الضروري مراعاة أن العولمة والتحرر قد أحدثا تغييرا جذريا في دينامية البيئة الاقتصادية الدولية.
    Le Conseil encourage le Gouvernement népalais ainsi que toutes les parties prenantes à poursuivre cette coopération pour régler la question de la situation des droits de l'homme au Népal. UN ويشجع المجلس على مواصلة التعاون في هذا الصدد من جانب حكومة نيبال وكذلك من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل تناول حالة حقوق الإنسان في نيبال.
    b) Renforcement des partenariats et du partage des connaissances entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement concernés pour agir dans les principaux domaines prioritaires en Asie du Nord et en Asie centrale afin de favoriser la UN (ب) تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين في التنمية المعنيين من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شمال آسيا وآسيا الوسطى لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Renforcement des partenariats et du partage des connaissances entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement concernés pour agir dans les principaux domaines prioritaires en Asie du Sud et du Sud-Ouest afin de favoriser la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement UN (ب) تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب وجنوب غرب آسيا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Renforcement des partenariats et du partage des connaissances entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement concernés pour agir dans les principaux domaines prioritaires dans le Pacifique afin de favoriser la réalisation des objectifs internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement UN (ب)تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر الشركاء في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة المحيط الهادئ لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Bien que la circulaire financière 10 prévoie qu'une réunion du Comité de contrôle du matériel doit être convoquée pour examiner les communications adressées au Président, des approbations concernant la disposition des biens ont été données au moyen d'une procédure écrite qui prend plus de deux mois et qui n'est conforme ni à la circulaire ni aux pratiques optimales. UN وفي حين ينص التعميم المالي رقم 10 على أن الرئيس يجب أن يدعو إلى عقد اجتماع لمجلس حصر الممتلكات من أجل تناول الأمور المحالة إليه، فقد جرت الموافقة على التصرف في الممتلكات من خلال إجراء كتابي يستغرق إنجازه ما يربو على شهرين، ولا يمتثل لما ورد في التعميم أو لأفضل الممارسات.
    À ce propos, nous exprimons notre appui total à l'appel du Comité des politiques de développement visant à convoquer une réunion d'un groupe d'experts pour examiner la question de la transition sans heurt. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تأييدنا الكامل للدعوة التي وجهتها لجنة السياسات الإنمائية لعقد اجتماع لفريق خبراء من أجل تناول مسألة سلاسة الانتقال.
    Il est indiqué que des postes supplémentaires sont demandés pour faire face à une partie du travail lié à la mise en état des affaires et aux périodes de pointe, mais que ce travail comporte des opérations intermittentes qu'il vaut mieux confier à du personnel temporaire. UN ويبين أنه تطلب وظائف إضافية من أجل تناول بعض عبء عمل دعم ما قبل المحاكمة وذروة المحاكمة، إلا أن جزءا من أعمال ما قبل المحاكمة متفرق ومن الأجدر تلبيته عن طريق استخدام المساعــدة المؤقتــة العامــة.
    pour faire face aux phénomènes de la nature, les constructeurs avaient dû en tenir compte dans les plans de bâtiments ou de structures physiques telles que des ponts et des routes. UN ومن أجل تناول ظواهر الطبيعة تلك، فإن من المطلوب أن يراعيها البناة في خطط المباني أو في الهياكل المادية مثل الجسور والطرق السريعة.
    b) Renforcement des échanges d'informations et des partenariats entre les États membres, les organisations régionales, la société civile et d'autres partenaires de développement amenés à intervenir dans des domaines prioritaires en Asie du Nord et en Asie centrale afin de contribuer à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, UN (ب) تعزيز تبادل المعارف والشراكات فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والشركاء الآخرين ذوي الصلة في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شمال آسيا وآسيا الوسطى لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Renforcement des échanges d'informations et des partenariats entre les États membres, les organisations régionales, la société civile et d'autres partenaires de développement amenés à intervenir dans des domaines prioritaires en Asie du Sud-Est, aux fins de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN (ب) تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والشركاء الآخرين ذوي الصلة في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب شرق آسيا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale invite l'Organisation des Nations Unies à envisager d'organiser des consultations régionales en vue d'identifier les tendances et constantes de l'intolérance religieuse dans chaque région et à élaborer des plans directeurs pour remédier à ces problèmes. UN وفي هذا الخصوص فهي تشجع الأمم المتحدة على أن تنظر في إجراء مشاورات إقليمية لتحديد توجهات وأنماط التعصب الديني الموجودة في كل منطقة بعينها، ووضع أطر للسياسات من أجل تناول تلك المسائل والتصدي لها.
    La Déclaration reflétait la volonté politique de la communauté internationale de définir des stratégies communes pour traiter les aspects sensibles et les nouveaux défis en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وجسَّد هذا الإعلان ما يتحلى به المجتمع الدولي من إرادة سياسية لتحديد استراتيجيات مشتركة من أجل تناول الجوانب الحساسة والتحديات الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    pour aborder ce problème, il faudra examiner de près les autres organes et instances des Nations Unies qui s'occupent des affaires autochtones et, en particulier, le Groupe de travail sur les populations autochtones. UN من أجل تناول هذه المشكلة، سيكون من الضروري النظر عن كثب إلى الهيئات والمحافل اﻷخرى داخل اﻷمم المتحدة التي تتناول شؤون السكان اﻷصليين وخاصة الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Le Conseil encourage le Gouvernement népalais ainsi que toutes les parties prenantes à poursuivre cette coopération pour régler la question de la situation des droits de l'homme au Népal. UN ويشجع المجلس على مواصلة التعاون في هذا الصدد من جانب حكومة نيبال وكذلك من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل تناول حالة حقوق الإنسان في نيبال.
    L'objectif principal est de promouvoir les coentreprises entre le secteur privé et le secteur public en vue de faire face aux principaux problèmes environnementaux rencontrés dans les villes des pays en développement. UN والهدف الرئيسي في هذا الصدد يتضمن تشجيع المشاريع المشتركة بين القطاعين العام والخاص من أجل تناول المشاكل البيئية الحضرية اﻷساسية في البلدان النامية.
    Les organismes des Nations Unies au Paraguay devraient coopérer étroitement pour s'attaquer aux problèmes des autochtones, notamment le travail forcé. UN 82 - ينبغي أن تعمل وكالات الأمم المتحدة في باراغواي معا بشكل وثيق من أجل تناول قضايا الشعوب الأصلية، بما في ذلك السخرة.
    On va manger une glace en ville. Tu veux qu'on te dépose ? Open Subtitles نحن متجهون إلى المدينة من أجل تناول المثلجات هل تريد أن اقلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more