La proposition du groupe < < Unis pour un consensus > > est souple en ce qu'elle laisse aux régions le soin de décider de la durée de chaque mandat régional. | UN | إن اقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء مرن من حيث أنه يترك الأمر للمناطق لتحديد فترة كل ولاية إقليمية. |
La proposition du groupe < < Unis pour un consensus > > contient, à notre avis, des aspects à même de satisfaire la grande majorité des Membres de l'Organisation. | UN | إننا نعتقد أن اقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء له خصائص معينة ربما قد تكون مرضية للأغلبية الساحقة من أعضاء المنظمة. |
L'Italie et ses partenaires de l'Unité pour un consensus sont disposés à participer de manière constructive au processus de réforme et ont déjà fait montre de souplesse. | UN | وإيطاليا وشركاؤها في الاتحاد من أجل توافق الآراء مستعدون للمشاركة بشكل بنّاء في عملية الإصلاح، وقد سبق لهم أن أظهروا مرونتهم. |
La position du Pakistan et d'autres membres de l'Union pour le consensus sur le projet de résolution A/59/L.64 n'est pas un secret. | UN | إن آراء باكستان والأعضاء الآخرين من مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/59/L.64 ليست سرا. |
Troisièmement, le projet de résolution du groupe < < Unis pour un consensus > > renforcera l'obligation redditionnelle grâce au mécanisme d'élections ou de réélections périodiques. | UN | ثالثا، سيعزز مشروع قرار " الاتحاد من أجل توافق الآراء " المحاسبة من خلال آلية انتخاب أو إعادة انتخاب دورية. |
Quatrièmement, la proposition du groupe < < Unis pour un consensus > > est simple. | UN | رابعا، إن اقتراح " الاتحاد من أجل توافق الآراء " بسيط. |
Nous savons, par ailleurs, qu'un ensemble de pays qui se sont regroupés sous la bannière < < Unis pour un consensus > > ont présenté un projet de résolution qui propose une formule très différente d'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | ونعلم أيضا أن بعض البلدان التي شاركت معا في الاتحاد من أجل توافق الآراء قدّمت مشروع قرار يقترح صيغة مختلفة كثيرا لتوسيع عضوية مجلس الأمن. |
À cet égard, nous sommes heureux de pouvoir saisir cette occasion pour commenter les propositions dont nous sommes saisis, et en particulier les propositions du Groupe des quatre et du groupe Unis pour un consensus. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بهذه الفرصة للتعليق على المقترحات المعروضة علينا، لا سيما مقترحات مجموعة الأربعة ومجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء. |
Troisièmement, nous avons la proposition qui a été distribuée le 8 juillet dernier par les pays du groupe < < Unis pour un consensus > > . | UN | ثالثا، أمامنا الاقتراح الذي عمّمته، في 8 تموز/يوليه، البلدان التي تشكّل الاتحاد من أجل توافق الآراء. |
L'idée centrale de la proposition du groupe < < Unis pour un consensus > > est d'augmenter le nombre des membres élus du Conseil, et laisse ouverte la possibilité d'une réélection. | UN | إن القوة الأساسية الدافعة لاقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء تستلزم زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن المنتخبين، بما في ذلك جعل إعادة الانتخاب أمرا ممكنا. |
L'un des pays du mouvement Unis pour un consensus a également < < mis en garde > > le Groupe des quatre. | UN | وقد وجه أحد بلدان الاتحاد من أجل توافق الآراء " تحذيرا " الى مجموعة الأربعة. |
Un simple calcul montre que la proposition du groupe < < Unis pour un consensus > > double les chances de tous les États, y compris les États les plus petits, d'être membres du Conseil. | UN | وتشير العملية الحسابية البسيطة أنه وفقا لاقتراح مجموعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " ستتضاعف فرص جميع الدول، بما فيها الدول الأصغر، في عضوية مجلس الأمن. |
L'avantage le plus important de la proposition du groupe < < Unis pour un consensus > > tient peut-être à sa flexibilité intrinsèque. | UN | وقد تكون المرونة أكبر ميزة منفردة لاقتراح " الاتحاد من أجل توافق الآراء " . |
La délégation pakistanaise estime que l'on peut trouver, dans le cadre de la proposition du groupe < < Unis pour un consensus > > , des moyens de fournir à l'Afrique une capacité collective de défendre ses intérêts au sein d'un Conseil de sécurité réformé. | UN | ويؤمن وفد باكستان بإمكانية تطوير سبل ووسائل في إطار اقتراح " الاتحاد من أجل توافق الآراء " لإعطاء أفريقيا القدرة الجماعية على الحفاظ على مصالحها في إطار مجلس أمن تم إصلاحه. |
Le groupe < < Unis pour un consensus > > se félicite de ce que l'Union africaine ait décidé à son sommet de chercher à négocier avec d'autres groupes et de solliciter leur appui. | UN | وترحب مجموعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " بأن الاتحاد الأفريقي قرر في مؤتمر قمته السعي إلى المفاوضات والدعم المتبادل من المجموعات الأخرى. |
Dans le cadre de la proposition du groupe < < Unis pour un consensus > > , la CARICOM et les États d'Amérique centrale pourraient également espérer une représentation adéquate pour leurs sous-régions respectives. | UN | وفي إطار اقتراح " الاتحاد من أجل توافق الآراء " يمكن لدول الجماعة الكاريبية ودول أمريكا الوسطى أن تأمل أيضا في تمثيل ملائم لمنطقتيهما دون الإقليميتين. |
Le groupe des quatre, le groupe < < unis pour le consensus > > , l'Union africaine et les États-Unis ont tous présenté leur propre projet de résolution ou leurs idées et nous ne pouvons pas exclure la possibilité que de nouvelles formules n'apparaissent plus tard. | UN | وقد وضع كل من مجموعة الأربعة ومجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء والاتحاد الأفريقي والولايات المتحدة مشاريع قراراتهم أو أفكارهم، ولا يمكننا أن نستبعد إمكانية ظهور أفكار جديدة أخرى في ما بعد. |
La proposition du groupe < < Union pour le consensus > > , qui a été distribuée vendredi dernier, ne comporte pas d'augmentation du nombre des membres permanents, et prouve parallèlement qu'une réforme équitable, juste et démocratique est possible. | UN | إن اقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء الذي عمم يوم الجمعة الماضي لا يتضمن أية زيادة في عدد المقاعد الدائمة، ويبيّن في الوقت نفسه أمكانية تحقيق الإصلاح الديمقراطي العادل والنزيه. |
De ce fait, le modèle proposé par le Groupe du consensus et, donc, par l'Espagne, reste celui qui avait été présenté en 2005. | UN | ولهذا السبب، لا يزال موقف إسبانيا ومجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هو الموقف الأصلي الذي عرضناه في عام 2005. |
Groupe de l'unité en vue d'un consensus | UN | مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء |
Unissons-nous pour parvenir à un consensus. | UN | ولنتحد من أجل توافق الآراء. |