"أجل حماية جميع" - Translation from Arabic to French

    • pour la protection de toutes les
        
    • pour protéger tous les
        
    • pour protéger toutes les
        
    • afin de protéger tous les
        
    Groupe de travail chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées UN الفريق العامل المكلف بمهمة وضع مشروع صك معياري ملزم قانوناً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Groupe de travail chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées UN الفريق العامل المكلف بمهمة وضع مشروع صك معياري ملزم قانوناً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Projet d'instrument normatif juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes UN مشروع صك ناظم ملزم قانونيا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    La communauté internationale est capable de trouver la compassion et la ténacité nécessaires pour protéger tous les enfants du monde. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يجد في نفسه الشفقة والصلابة اللازمين من أجل حماية جميع اﻷطفال في العالم.
    De l'avis de ma délégation, l'adoption aujourd'hui de la résolution concernant le Haut Commissaire représente un jalon historique sur la voie des efforts faits par la communauté internationale et par cette organisation pour protéger tous les droits de l'homme. UN ويرى وفد بلدي أن اعتماد القرار المعني بالمفوض السامي اليوم يمثل معلما بارزا في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وهذه المنظمة من أجل حماية جميع حقوق الانسان.
    La Malaisie se réjouit que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ait décidé de demander à l'OTAN d'autoriser des frappes aériennes pour protéger toutes les zones de sécurité désignées par les Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et appuie sa décision. UN وترحب ماليزيا بقرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يطلب الى منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن يأذن بتوجيه ضربات جوية من أجل حماية جميع المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة كمناطق آمنة في البوسنة والهرسك، وتؤيد هذا القرار.
    non limitée, chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes UN بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع
    Groupe de travail chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées UN الفريق العامل المكلف بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Rapport du Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées UN تقرير الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية المكلف بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées UN الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية المكلف بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Rapport du Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées UN تقرير الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية المكلف بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    contre les disparitions forcées Le Haut Commissariat a continué de fournir un appui au groupe de travail à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer un projet de document normatif juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 31 - واصلت مفوضية حقوق الإنسان تقديم الدعم إلى الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجنة حقوق الإنسان والمكلف بوضع مشروع صك ناظم ملزم قانونيا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    d) Groupe de travail chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN (د) الفريــق العامــل المعـني بصياغة صك تنظيمي ملزم قانونا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    i) Groupe de travail chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN (ط) الفريــق العامــل المعـني بصياغة صك تنظيمي ملزم قانونيا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Ainsi, les lacunes du cadre juridique international actuel décrit dans le présent rapport mettent en lumière la nécessité d'un < < instrument normatif contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées > > comme il est dit au paragraphe 12 de la résolution 2001/46 de la Commission. UN وهكذا، فإن الفجوات الموجودة في الإطار القانوني الدولي الراهن التي عرضت بإيجاز في هذا التقرير تشير بوضوح إلى ضرورة صياغة " صك ناظم ملزم قانوناً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري " كما ورد في الفقرة 12 من قرار اللجنة 2001/46.
    Rappelant également la résolution 2001/46 de la Commission des droits de l'homme, en date du 23 avril 2001, créant le Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et la résolution 2005/27 de la Commission, en date du 19 avril 2005, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 2001/46 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2001 الذي تم بموجبه إنشاء الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية المكلف بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإلى قرارها 2005/27 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005،
    Elle a appelé la communauté internationale à exercer des pressions sur Israël pour protéger tous les musulmans et les chrétiens ainsi que les Lieux saints et mettre un terme une fois pour toutes aux tentatives de sacrilège contre ces lieux. UN وقد طالبت المجتمع الدولي بأن يمارس الضغط على إسرائيل من أجل حماية جميع الأماكن الإسلامية والمسيحية والمقدسة، ووضع حد نهائي لمحاولات تدنيس تلك الأماكن.
    324. Il convient de signaler qu'en vertu de la loi no 0400 l'auteur du recueil légal (kafala), le tuteur testamentaire ou datif sont également considérés responsables de l'enfant, pour protéger tous les enfants indépendamment de leur situation sociale, rendant ainsi effective la protection des enfants abandonnés. UN 324- وتجدر الإشارة إلى أنه بمقتضى القانون رقم 04-00، فإن الكافل أو الوصي أو المقدم هم أيضاً مسؤولون عن الطفل من أجل حماية جميع الأطفال بغض النظر عن حالتهم الاجتماعية، مما يجعل حماية الأطفال المتخلى عنهم حماية فعلية.
    Cela ne signifie pas que la procédure arbitrale ne puisse pas se poursuivre; dans bien des cas, et à juste titre, elle se poursuit effectivement, mais le tribunal saisi de la procédure d'insolvabilité peut veiller à ce que l'administrateur participe à la procédure arbitrale de manière à écarter le risque qu'il intervienne une décision inéquitable pour un créancier si l'administrateur n'est pas présent pour protéger tous les créanciers. UN ولا يعني ذلك أنه لا يمكن أن يستمر التحكيم ، فهو يستمر بالفعل في حالات كثيرة حسب اﻷصول ، إلا أنه يمكن لمحكمة اﻹعسار أن تضمن مشاركة المدير في التحكيم كي لا يكون هناك خطر صدور حكم غير منصف ﻷحد الدائنين دون وجود المدير من أجل حماية جميع الدائنين .
    Promulguer, là où elles n'existent pas, des lois visant à prévenir et réprimer les crimes inspirés par la haine, sans distinction aucune, plaider en faveur de leur application et prendre des mesures énergiques pour protéger toutes les personnes de la discrimination, de l'ostracisme et de la violence. UN 18 - سن القوانين، في حالة عدم وجودها، والدعوة من أجل إنفاذها، لمنع جرائم الكراهية دونما تمييز من أي نوع، والمعاقبة عليها، واتخاذ خطوات فعالة من أجل حماية جميع الأشخاص من التمييز والوصم والعنف.
    AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 20 avril à Kuala Lumpur par le Ministre malaisien des affaires étrangères concernant la situation à Gorazde et l'appui à apporter aux frappes aériennes de l'OTAN pour protéger toutes les zones de sécurité désignées par les Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا أصدره وزير خارجية ماليزيا في ٢٠ نيسان/ابريل في كوالا لمبور بشأن الحالة في غورازدي وتأييد قيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتوجيه ضربات جوية من أجل حماية جميع المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة كمناطق آمنة في البوسنة والهرسك.
    7. En appelle à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle use de son influence afin de protéger tous les citoyens, toutes les institutions et tous les monuments historiques à Jérusalem, notamment les institutions palestiniennes, jusqu'à l'application de la résolution 242 du Conseil de sécurité et à l'instauration de la paix; UN ٧ - يناشد اﻷمم المتحدة أن تمارس نفوذها من أجل حماية جميع المواطنين، والمؤسسات، واﻵثار التاريخية في القدس، ولا سيما المؤسسات الفلسطينية، إلى أن يتم تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢، ويتحقق السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more