Cette reconfiguration permettrait de dégager 66 places de stationnement supplémentaires moyennant une dépense non renouvelable estimée à 228 000 dollars pour la modification des systèmes d'éclairage et de ventilation et pour les services d'appui. | UN | ويبلغ عدد الأماكن الإضافية لوقوف السيارات الذي يمكن توفيره في إطـار هــــذا المشروع 66 حيزا، بتكلفة إضافية لمرة واحدة تقدر بمبلغ 000 228 دولار من أجل خدمات الإضاءة والتهوية والدعم. |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu que le taux de croissance de 57,4 % proposé pour les services d'entretien soit pleinement justifié. | UN | وليست اللجنة الاستشارية مقتنعة بأن معدل الزيادة المقترحة بنسبة 57.4 في المائة من أجل خدمات الصيانة لها ما يبررها بشكل كامل. |
Cependant, comme l'indique l'annexe 3, le Secrétaire général est en train d'instituer un nouveau système de responsabilité pour les services d'appui qui devrait aussi aider à réorganiser les services de l'ONUG. | UN | بيد أن اﻷمين العام يعد اﻵن نظاما جديدا للمساءلة، كما هو واضح في المرفق ٣ بهذا التقرير، من أجل خدمات الدعم، لا بد أن يساعد أيضا في إعادة تنشيط خدمات المكتب. |
C. Élaboration d'un plan efficace pour des services centrés sur l'humain: lutte contre les inégalités et la discrimination 72−75 21 | UN | جيم - التخطيط الفعال من أجل خدمات تركز على الاعتبارات الإنسانية: التصدي لأوجه التفاوت والتمييز 72-75 26 |
Par sa décision 91/46, le Conseil d'administration a ouvert un crédit au titre des services d'appui au développement pour l'exercice biennal 1992-1993. | UN | واعتمد مجلس اﻹدارة بمقرره ٩١/٤٦ مخصصات من أجل خدمات دعم التنمية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Les 67 200 dollars restants sont destinés à financer des services de stockage et d'emballage; | UN | وهناك احتياجات بمبلغ ٢٠٠ ٦٧ دولار من أجل خدمات التخزين والتعبئة والتغليف؛ |
Le Comité recommande donc que l’ONUG et l’ONUV adoptent les indicateurs de résultats proposés par le Secrétaire général pour les services de conférence et qu’ils élaborent des indicateurs de performance pour les autres services. | UN | ويوصي المجلس لذلك بأن يقر مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مجموعة مؤشرات اﻷداء الرئيسية التي اقترحها اﻷمين العام من أجل خدمات المؤتمرات، ووضع مؤشرات أداء لتغطية الخدمات اﻷخرى. |
Les dispositifs opérationnels seront installés pendant la phase finale de la construction et utiliseront l'infrastructure commune mise en place pour les services d'information et de la communication. | UN | وسيتم تركيب أجهزة التشغيل خلال المراحل النهائية من التشييد وسيتم استخدام الهياكل الأساسية المشتركة التي يجري إنشاؤها حاليا من أجل خدمات المعلومات والاتصالات. |
fournissent un financement suffisant pour améliorer les systèmes de santé, en particulier pour les services de santé maternelle, de protection de l'enfance et de santé génésique; | UN | * توفير التمويل الكافي لتعزيز النظم الصحية، لا سيما من أجل خدمات الصحة النفاسية ورعاية الطفل والصحة الإنجابية. |
Le montant des ressources nécessaires pour les services de conférence devrait s'élever à 758 700 dollars au cours de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تنشأ احتياجات قدرها 700 758 دولار من أجل خدمات المؤتمرات في فترة السنتين 2008-2009. |
C'est ainsi que les non-citoyens paient 100 % plus cher que les citoyens pour les services de maternité mais 1000 % de plus pour des services gynécologiques. | UN | وغير المواطنين، على سبيل المثال، يدفعون رسوما تزيد 100 في المائة عما يدفعه المواطنون من أجل خدمات الأمومة، ولكنهم يدفعون رسوما تزيد 000 1 في المائة عما يدفعه المواطنون فيما يتعلق بخدمات أمراض النساء. |
Un meilleur mécanisme de suivi et d'évaluation a été mis en place pour les services hospitaliers et, grâce aux contrats passés avec 35 hôpitaux, l'accès aux soins hospitaliers a été accru pour les réfugiés. | UN | وأنشئت آلية أفضل للرصد والتقييم من أجل خدمات الاستشفاء، كما زادت فرص حصول اللاجئين على الرعاية بالمستشفيات من خلال إبرام عقود مع 35 مستشفى. |
Il a aussi accès aux systèmes satellites régionaux MEASAT et PALAPA pour les applications locales et aux systèmes ASIASAT, PANAMSAT et APSTAR pour les services de télédiffusion. | UN | كما تجري عمليات تقييم للنظامين الساتليين الاقليميين MEASAT و PALAPA ﻷغراض التطبيقات المحلية ونظم ASIASAT و PANAMSAT و APSTAR من أجل خدمات البث الاذاعي. |
Les chiffres indiqués ci-après, qui ont été compilés par le Bureau des services de contrôle interne, montrent que depuis 1995 le nombre de retraités recrutés sur le plan non local pour les services linguistiques à l’échelle de l’ensemble du Secrétariat a diminué d’année en année par rapport au nombre total de retraités employés dans ces services. | UN | واﻷرقام التالية التي جمعها المكتب توضح أنه منذ عام ١٩٩٥، ظلت درجة الاستخدام غير المحلي للمتقاعدين من أجل خدمات المؤتمرات على نطاق اﻷمانة العامة بأكملها تتناقص من سنة إلى أخرى بالنسبة إلى مجموع موظفي اللغات المتقاعدين المستخدمين. موظفو اللغات المتقاعدون المستخدمون خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ |
101. Sur une période de six ans, le montant total des sommes versées à l'architecte, non compris les faux frais, s'est élevé à quelque 3,8 millions de dollars pour les services fournis dans sept pays. | UN | ١٠١ - وعبر فترة مدتها زهاء ستة سنوات، بلغ مجموع الدفعات المعروفة المقدمة إلى المهندس المعماري، باستثناء المصاريف لحاجيات زائدة على المبلغ المخصص، زهاء ٣,٨ مليون دولار من أجل خدمات في سبعة بلدان. |
26E.102 Des ressources supplémentaires (626 900 dollars) sont prévues pour les services contractuels de traduction, compte tenu des dépenses effectuées dans le passé. | UN | ٦٢ هاء - ٢٠١ يقترح إدراج مبلغ جديد قدره ٩٠٠ ٦٢٦ دولار من أجل خدمات الترجمة التعاقدية، وذلك استنادا إلى أنماط الانفاق السابقة. |
C. Élaboration d'un plan efficace pour des services centrés sur l'humain: lutte contre les inégalités et la discrimination | UN | جيم- التخطيط الفعال من أجل خدمات تركز على الاعتبارات الإنسانية: التصدي لأوجه التفاوت والتمييز |
Le programme mexicain offre des crédits et de l'assurance connexe avant la moisson à des agriculteurs ayant une capacité excédentaire, ce qui représente une forme de protection, et pour des services de vulgarisation agricole. | UN | وقدم البرنامج المكسيكي قروضا قبل الحصاد وتأمينا لتغطية القروض إلى المزارعين الذين لديهم طاقة فائضة، كشكل من أشكال الحماية وأيضا من أجل خدمات الإرشاد الزراعي. |
3.82 Un montant de 62 200 dollars est demandé au titre des services de consultants dans les domaines de l’alerte rapide et de la prévention des conflits, et pour l’élaboration et l’exécution du programme de formation dans ces domaines. | UN | ٣-٢٨ من المقترح تخصيص مبلغ جديد قدره ٢٠٠ ٦٢ دولار من أجل خدمات المشورة في مجالي اﻹنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وفي تنفيذ وتطوير برامج التدريب على اﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية. |
3.40 Un montant de 62 200 dollars est demandé au titre des services de consultants dans les domaines de l’alerte rapide et de la prévention des conflits, et pour l’élaboration et l’exécution du programme de formation dans ces domaines. | UN | ٣-٠٤ من المقترح تخصيص مبلغ جديد قدره ٢٠٠ ٦٢ دولار من أجل خدمات المشورة في مجالي اﻹنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وفي تنفيذ وتطوير برامج التدريب على اﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية. |
17.72 Les ressources prévues (24 100 dollars), qui font apparaître une diminution de 2 100 dollars, sont destinées à financer des services de consultants pour certaines activités, notamment l'étude sur les produits non ligneux et les services en Europe. | UN | ٧١-٢٧ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٢٤ دولار، التي تعكس انخفاضا قدره ١٠٠ ٢ دولار، مقترحة من أجل خدمات الخبراء الاستشاريين في أنشطة معينة، ولا سيما الدراسة المتعلقة بالسلع والخدمات غير المتصلة باﻷخشاب في أوروبا. |