Ils demandent pour le bien-être de tous les peuples et des générations futures une abolition immédiate, absolue et totale de toutes les armes nucléaires. | UN | ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة. |
Ils demandent pour le bien-être de tous les peuples et des générations futures une abolition immédiate, absolue et totale de toutes les armes nucléaires. | UN | ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة. |
C'est pour ces raisons que mon gouvernement a soutenu activement, et continuera de soutenir, les activités de l'AIEA dans ces domaines importants pour le bien-être de l'humanité. | UN | لهذه اﻷسباب، أيدت حكومة بلدي، وستظل تؤيد، بقوة، أنشطة الوكالــة فــي هذه المجالات الهامة من أجل رفاهية الجنس البشري. |
Viabilité de l'environnement pour le bien-être humain dans le programme de développement pour l'après-2015** | UN | الاستدامة البيئية من أجل رفاهية الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Les experts ont discuté de l'importance de la structure familiale et de l'éducation parentale pour le bien-être de la famille. | UN | وناقش الخبراء أيضا أهمية هيكل الأسرة وتعليم الوالدين من أجل رفاهية الأسرة. |
Avec l'aide de ses partenaires pour le développement, notamment le PNUD et le FNUAP, elle poursuivrait la mise en oeuvre de son programme économique et social pour le bien-être du peuple malien. | UN | وقال الوفد إن حكومته ستواصل، بدعم من شركائها اﻹنمائيين ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تنفيذ برنامجها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل رفاهية سكان مالي. |
Avec l'aide de ses partenaires pour le développement, notamment le PNUD et le FNUAP, elle poursuivrait la mise en oeuvre de son programme économique et social pour le bien-être du peuple malien. | UN | وقال الوفد إن حكومته ستواصل، بدعم من شركائها اﻹنمائيين ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تنفيذ برنامجها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل رفاهية سكان مالي. |
Il convient d'établir des dispositifs internationaux qui nous permettront de combler le fossé entre les exigences sociales auxquels les gouvernements démocratiques font face, notamment celles qui veulent que la société produise des résultats concrets pour le bien-être des individus. | UN | ونحن نحتاج إلى إنشاء آليات تمكننا من سد الفجوة بين المطالب الاجتماعية التي تواجه الحكومات الديمقراطية، وخاصة المطالب التي تستدعي من المجتمعات تحقيق نتائج جادة من أجل رفاهية الشعب. |
L'organisation est une organisation internationale non gouvernementale (ONG), ayant son siège est en Asie et centrée sur l'Asie qui s'attache à promouvoir une vie familiale saine, à protéger et favoriser le développement des enfants et à œuvrer pour le bien-être des femmes dans le cadre de la famille. | UN | المنظمة عبارة عن منظمة دولية غير حكومية مقرها آسيا، وتركز عملها في آسيا وهي ملتزمة بالنهوض بالحياة الصحية للأُسر، وحماية الأطفال وتغذيتهم، والعمل من أجل رفاهية المرأة في سياق الأسرة. |
Nous avons pleinement reconnu la nécessité de renforcer encore les résultats de l'ANASE en tant qu'association régionale dynamique, résolue et cohérente oeuvrant pour le bien-être de ses peuples. | UN | 6 - واعترفنا تماما بالحاجة إلى زيادة توطيد إنجازات الرابطة وتعزيزها بوصفها رابطة إقليمية حيوية ومرنة ومتماسكة تعمل من أجل رفاهية شعوبها. |
Le cadre susmentionné offre également une occasion de promouvoir la coopération internationale pour les utilisations pacifiques des missiles, et en particulier les missiles balistiques, qui font appel à des technologies à double usage et dont les utilisations pacifiques sont étroitement liées à l'exploration et à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique pour le bien-être de l'humanité. | UN | ويوفر إطار العمل السالف الذكر أيضا فرصة لزيادة التعاون الدولي في استخدام المقذوفات، وخاصة القذائف التسيارية في الأغراض السلمية، والذي يقوم على استخدام التكنولوجيا المزدوج، والذي يرتبط فيه الاستخدام في الأغراض السلمية باستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي من أجل رفاهية الإنسانية. |
:: Juin : Forum économique de Saint-Pétersbourg consacré au XXIe siècle : mise au point de solutions novatrices pour le bien-être de l'humanité, Saint-Pétersbourg (Russie) | UN | :: الندوة الاقتصادية للقرن الحادي والعشرين في سانت بطرسبورغ (التنمية الابتكارية من أجل رفاهية الإنسان)، حزيران/يونيه، سانت بطرسبورغ، روسيا. |
Le Forum mondial des organisations non gouvernementales sur le lancement de l'Année s'est tenu du 28 novembre au 2 décembre 1993 à La Vallette, sur le thème " Renforcer la famille pour le bien-être de l'individu et de la société " . | UN | عقد المنتدى العالمي للمنظمات غير الحكومية لاستهلال السنة الدولية لﻷسرة من ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ في فاليتا، وكان موضوعه " تعزيز اﻷسرة من أجل رفاهية اﻷفراد والمجتمعات " . |