Pourtant, le secteur privé lui-même commence à réaliser dans une certaine mesure qu'il faut veiller au bien-être du personnel pour accroître la productivité. | UN | ومع ذلك، فحتى القطاع الخاص قد اتجه بعض الشيء نحو التسليم بأهمية الاهتمام برفاه الموظف، من أجل زيادة الإنتاجية. |
Les petits exploitants ont toutefois besoin d'assistance technique et financière, par exemple sous forme de microcrédits, pour accroître la productivité agricole et produire des cultures de valeur élevée susceptibles d'être obtenues à petite échelle. | UN | ولكن صغار المزارعين يحتاجون إلى المساعدات التقنية والمالية في أشكال من قبيل الإئتمانات الصغيرة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية وإنتاج محاصيل عالية القيمة والتي يمكن زراعتها على نطاق صغير. |
:: Appuyer l'action que mènent les pays africains, à titre individuel ou collectif, pour accroître la productivité agricole, dans le cadre de la Révolution verte qui doit voir le jour en 2005; | UN | :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، فرادى وجماعات، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية بطريقة قابلة للاستدامة، باعتبار ذلك جزءا من ثورة أفريقية خضراء تبدأ في عام 2005 |
Mise en place d'un portail d'information intégré pour le personnel de 4 missions de manière à accroître la productivité grâce à un portail Web personnalisé et à des mécanismes de collaboration | UN | تنفيذ بوابة معلومات المؤسسة في 4 بعثات لحفظ السلام من أجل زيادة الإنتاجية من خلال بوابات شبكية ذات طابع شخصي وأدوات للتعاون تتسم بالكفاءة |
1. Pratiques agricoles respectueuses de l'environnement propres à augmenter la productivité | UN | 1 - اعتماد ممارسات زراعية مناسبة وملائمة للبيئة من أجل زيادة الإنتاجية |
xii) pour accroître la productivité agricole, il convient d'élargir et de promouvoir nettement la recherche et les services de vulgarisation agricoles, l'accès aux technologies appropriées et d'un coût abordable, notamment aux intrants agricoles et aux technologies permettant d'exploiter les ressources en eau au bénéfice d'une gestion durable des sols; | UN | ' 12` ينبغي توسيع وتعزيز نطاق الخدمات البحثية والإرشادية الزراعية وفرص الحصول على التكنولوجيات المناسبة والميسورة الكلفة بما في ذلك المدخلات والتكنولوجيات الزراعية اللازمة للاستفادة من المياه في الإدارة المستدامة للأراضي من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية؛ |
Dans de nombreux pays en développement des investissements adéquats seront nécessaires pour accroître la productivité agricole, améliorer l'exploitation forestière et assurer, en même temps qu'un approvisionnement plus régulier en eau et une modernisation du système de transport, la création constante d'emplois écologiquement viables. | UN | وسوف تلزم استثمارات ذات صلة في كثير من البلدان النامية من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية، وتحسين إدارة الغابات، وضمان التوسع المستمر في خلق وظائف في القطاعات غير الضارة بالبيئة جنبا إلى جنب مع توفير المياه بصورة أكثر موثوقية، وإيجاد نظام للنقل يتسم بقدر أكبر من الكفاءة. |
Disposer de services énergétiques abordables est fondamental pour accroître la productivité agricole, stimuler l'activité économique, créer des emplois et des sources de revenus et améliorer les conditions de vie, notamment celles des femmes et des enfants. | UN | وتعتبر إتاحة فرصة الحصول على خدمات الطاقة بسعر معقول أمرا له أهميته البالغة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية، وتشجيع النشاط الاقتصادي، وتوليد العمالة وفرص الدخل، وتحسين نوعية الحياة، ولا سيما بالنسبة للمرأة والطفل. |
Des investissements conséquents dans la recherche, les infrastructures rurales et la vulgarisation agricole sont nécessaires pour accroître la productivité. | UN | 35 - وأفاد بأن هناك حاجة إلى القيام باستثمارات كبيرة في مجال البحوث والهياكل الأساسية الريفية والإرشاد الزراعي من أجل زيادة الإنتاجية. |
Les efforts du gouvernement pour accroître la productivité dans le secteur des services seront probablement particulièrement importants. Par exemple, le Japon est dans une bonne position pour exploiter les synergies entre l’amélioration du secteur des soins de santé et ses capacités industrielles de classe mondiale, à travers le développement de l'instrumentation médicale. | News-Commentary | ولعل الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل زيادة الإنتاجية في قطاع الخدمات تشكل أهمية خاصة. فاليابان في وضع جيد يسمح لها باستغلال التوافق بين قطاع الخدمات الرعاية الصحية المحسنة وقدراتها التصنيعية المتفوقة، في تطوير الأجهزة الطبية. |
13. Donne toute son importance à la recherche agricole et demande que l'on continue d'aider les instituts de recherche agricole internationale, notamment pour accroître la productivité et l'agriculture durable dans les cultures vivrières, y compris par l'intermédiaire des centres affiliés au Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale et d'autres organismes de recherche internationaux; | UN | " 13 - تؤكد أهمية دعم البحوث الزراعية وتدعو إلى مواصلة دعم النظم الدولية للبحوث الزراعية، وخاصة من أجل زيادة الإنتاجية والزراعة المستدامة للمحاصيل، من خلال عدة جهات منها مراكز البحوث الدولية والفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، وغيرها من منظمات البحوث الزراعية ذات الصلة؛ |
c) Des efforts concertés sont nécessaires pour accroître la productivité agricole dans le but de faire progresser les revenus des ruraux et d'abaisser le prix des denrées alimentaires. | UN | (ج) وفي ضوء الهدف الذي يتوخى زيادة الدخول الريفية وخفض أسعار الأغذية لصالح الأطراف الصافية من مشتري الأغذية، يقتضي الأمر جهوداً منسَّقة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية. |
La FAO continue de soutenir les efforts faits par le Gouvernement pour accroître la productivité agricole et améliorer la sécurité alimentaire grâce à la mise . | UN | 55 - تواصل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي عن طريق تنفيذ المشاريع الإنمائية ومشاريع الطوارئ/إعادة التأهيل(). |
:: Mise en place d'un portail d'information intégré pour le personnel de 4 missions de manière à accroître la productivité grâce à un portail Web personnalisé et à des mécanismes de collaboration | UN | :: تنفيذ بوابة معلومات المؤسسة في 4 بعثات لحفظ السلام من أجل زيادة الإنتاجية من خلال بوابة شبكية ذات طابع شخصي وأدوات للتعاون تتسم بالكفاءة |
b) Un poste de secrétaire et trois postes d'assistant d'information de la catégorie des services généraux (Autres classes) à la Division de l'information et des médias (sous-programme 2), comme suite à une redistribution des ressources visant à augmenter la productivité (ibid., par. 28.41); | UN | (ب) وظيفة واحدة في فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لسكرتير وثلاث وظائف في فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لمساعدين لشؤون الإعلام في شعبة الأخبار ووسائط الإعلام (البرنامج الفرعي 2) نتيجة لإعادة مواءمة الموارد من أجل زيادة الإنتاجية (المرجع نفسه، الفقرة 28-41)؛ |