"أجل زيادة فعالية" - Translation from Arabic to French

    • pour accroître l'efficacité
        
    • pour améliorer l'efficacité
        
    • pour renforcer l'efficacité
        
    • à rendre les efforts plus efficaces
        
    • pour assurer une meilleure
        
    • pour une plus grande efficacité
        
    • vue d'améliorer l'efficacité
        
    • afin d'améliorer l'efficacité
        
    • visant à accroître l'efficacité
        
    • afin d'accroître l'efficacité
        
    • vue d'accroître l'efficacité
        
    • façon à accroître l'efficacité
        
    • parvenir à une meilleure efficacité
        
    • pour rendre
        
    Il faut améliorer les mécanismes de gouvernance existants, en particulier la structure et le dispositif de responsabilisation, pour accroître l'efficacité de la gestion de la sécurité. UN ثمة حاجة إلى تحسين الترتيبات الإدارية القائمة، ولا سيما الهيكل التنظيمي وإطار المساءلة، من أجل زيادة فعالية إدارة الأمن
    Il note avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de l'Organisation et la moderniser. UN ولاحظ بارتياح الجهود التي بذلها الأمين العام من أجل زيادة فعالية المنظمة وتحديثها.
    Par conséquent, les efforts pour améliorer l'efficacité de l'aide doivent également rallier les nouveaux partenaires de développement émergents qui ne sont pas membres du Comité. UN ولذلك، فمن أجل زيادة فعالية المعونة، يلزم إشراك شركاء إنمائيين جدد وناشئين من غير أعضاء اللجنة.
    À ce sujet, notre intérêt commande de rechercher des accords pragmatiques avec les pays développés pour renforcer l'efficacité des institutions multilatérales. UN ولذلك فإن من مصلحتنا تشجيع عقد اتفاقات عملية مع البلدان المتقدمة النمو من أجل زيادة فعالية المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Ayant à l'esprit le contenu de l'article 14 de la Convention de 1988, concernant les mesures visant à éliminer la culture illicite des plantes dont on extrait des stupéfiants et la coopération destinée à rendre les efforts plus efficaces dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها مضمون المادة 14 من اتفاقية سنة 1988 المتعلق بالتدابير اللازمة للقضاء على الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدرة والتعاون من أجل زيادة فعالية تلك الجهود،
    Il est jugé nécessaire, pour accroître l'efficacité de cette surveillance, de mettre davantage l'accent sur les vulnérabilités propres à chaque pays. UN ومن أجل زيادة فعالية الرقابة، تعتبر زيادة التركيز على مجالات الضعف الخاصة ببلد ما ضرورية.
    Les efforts déployés par les organes conventionnels pour accroître l'efficacité de leurs méthodes de travail et faire que les États présentent leurs rapports dans les délais impartis y sont également évoqués, notamment au paragraphe 10. UN وتم أيضا الإشارة في الفقرة 10 من المنطوق إلى الجهود التي تبذلها الهيئات التقليدية من أجل زيادة فعالية طرائق عملها والعمل على جعل الدول تقدم تقاريرها في المواعيد المحددة لها.
    Nous appuyons donc la proposition du Secrétaire général visant à mettre en oeuvre les changements nécessaires pour accroître l'efficacité des efforts de paix de l'ONU en général. UN ونحن بالتالي نؤيد اقتراح الأمين العام الرامي إلى تنفيذ التغييرات الضرورية من أجل زيادة فعالية جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة بصفة عامة.
    On y évalue aussi les efforts entrepris pour améliorer l’efficacité du CAC en renforçant la cohérence et l’efficacité du processus de prise de décisions, l’appui administratif et la gestion de l’amélioration. UN كما يتضمن هذا الفصل تقييما للجهود التي بذلت من أجل زيادة فعالية اللجنة من خلال زيادة التماسك والكفاءة في عملية اتخاذ القرار، وتعزيز الدعم بخدمات اﻷمانة وإدخال تحسينات على إدارة المعلومات.
    2. Est consciente de l’importance des travaux intersessions réalisés sous l’égide de la Conférence des Parties depuis sa quatrième réunion pour améliorer l’efficacité du fonctionnement de la Convention; UN ٢ - تسلم بأهمية الجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷطراف فيما بين الدورات منذ انعقاد اجتماعه الرابع، من أجل زيادة فعالية عمليات الاتفاقية؛
    Les organismes des Nations Unies ont fourni une assistance technique pour améliorer l'efficacité de ces installations clefs et pour identifier des projets de développement spécifiques qui pourraient être soumis à l'examen de donateurs bilatéraux. UN وقدمت وكالات الأمم المتحدة المساعدة التقنية من أجل زيادة فعالية هذه المرافق الرئيسية وتحديد الاحتياجات الخاصة في مجال التنمية لكي ينظر فيها المانحون الثنائيون.
    Pour garantir l'efficacité du recours à une action administrative en cas d'infractions administratives et pour renforcer l'efficacité de la protection juridique contre les violences familiales, un projet de loi complétant et modifiant le Code de la responsabilité administrative a été élaboré. UN وضماناً لفعالية اللجوء إلى إجراء إداري في حال حدوث مخالفة إدارية ومن أجل زيادة فعالية الحماية القانونية من العنف المنزلي، وُضع مشروع قانون يكمّل ويعدّل قانون المسؤولية الإدارية.
    Elle a permis d'instaurer des synergies entre les différentes parties prenantes pour renforcer l'efficacité de la mise en commun des connaissances et de la collaboration aux fins de la réalisation des objectifs définis lors du Sommet mondial sur la société de l'information ainsi que des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ووفر هذا اللقاء منبرا لإيجاد أوجه التآزر بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل زيادة فعالية تقاسم المعرفة والتعاون لضمان تنفيذ أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات والأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Ayant à l'esprit le contenu de l'article 14 de la Convention de 1988, concernant les mesures visant à éliminer la culture illicite des plantes dont on extrait des stupéfiants et la coopération destinée à rendre les efforts plus efficaces dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها مضمون المادة 14 من اتفاقية سنة 1988 المتعلق بالتدابير اللازمة للقضاء على الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدرة والتعاون من أجل زيادة فعالية تلك الجهود،
    Ayant à l'esprit le contenu de l'article 14 de la Convention de 1988, concernant les mesures visant à éliminer la culture illicite des plantes dont on extrait des stupéfiants et la coopération destinée à rendre les efforts plus efficaces dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها مضمون المادة 14 من اتفاقية سنة 1988، المتعلق بالتدابير اللازمة للقضاء على الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدِّرة والتعاون من أجل زيادة فعالية تلك الجهود،
    Elle a recommandé que le Fonds continue à accorder un rang élevé de priorité au renforcement des capacités locales pour assurer une meilleure exécution des programmes. UN وأوصى بأن يواصل الصندوق إعطاء أولوية عالية لتعزيز القدرات على الصعيد المحلي من أجل زيادة فعالية تنفيذ البرامج.
    66. pour une plus grande efficacité du site Web de la CNUCED, il est recommandé ce qui suit : UN ٦٦- ومن أجل زيادة فعالية الموقع الخاص باﻷونكتاد على الشبكة الالكترونية العالمية، يُوصَى بما يلي:
    En vue d'améliorer l'efficacité de la coopération internationale, plusieurs activités ont été entreprises : UN ومن أجل زيادة فعالية التعاون الدولي، اضطلعنا باﻷنشطة التالية:
    afin d'améliorer l'efficacité des mécanismes financiers existants, il est créé un Mécanisme mondial pour promouvoir l'adoption de mesures tendant à mobiliser et à acheminer d'importantes ressources financières. UN من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة.
    Le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a élaboré des notes de stratégie sur le leadership, les partenariats, l'appui aux pays et le contrôle visant à accroître l'efficacité et l'efficience de la gestion axée sur les résultats et à améliorer les dispositifs internes de travail. UN وقد أعد المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ مذكرات استراتيجية حول القيادة والشراكة والدعم القطري والرقابة من أجل زيادة فعالية الإدارة لتحقيق النتائج وكفاءتها وتحسين ترتيبات العمل الداخلية.
    Certaines délégations ont fait valoir qu'il faut mieux comprendre ces concepts afin d'accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud et d'y faire participer d'autres partenaires et parties prenantes. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة النهوض بفهم هذه المفاهيم، من أجل زيادة فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجذب شركاء آخرين وجهات أخرى معنية إلى الانخراط في هذا المجال.
    En vue d'accroître l'efficacité de l'activité de lutte contre le terrorisme, on a établi une direction spécialisée dans ce domaine. UN فمن أجل زيادة فعالية أنشطة مكافحة الإرهاب، أنشئت مديرية متخصصة في هذا المجال.
    La première tâche de la direction devrait être de bien préciser ce rôle nouveau et de le recentrer sur un plus petit nombre de choix, de façon à accroître l'efficacité du Programme et son impact potentiel. UN وينبغي أن تكون المسؤولية اﻷولى لﻹدارة هي التركيز على هذا الدور الجديد، وحصره في عدد أقل من اﻷولويات من أجل زيادة فعالية المنظمة وقدرتها على التأثير.
    Ils devraient appuyer, selon que de besoin, l’introduction de mécanismes et modalités de financement visant à renforcer l’adéquation, l’opportunité, la prévisibilité et la disponibilité pour de nombreuses années du financement de leurs programmes au niveau des pays, afin de parvenir à une meilleure efficacité et cohérence de ces programmes. UN وينبغي لها القيام، حسب الاقتضاء، بتشغيل آليات وطرائق التمويل لتعزيز إمكانية إتاحة التمويل الكافي والمناسب والمنظور والمتعدد السنوات لتنفيذ برامجها على الصعيد القطري وذلك من أجل زيادة فعالية هذه البرامج واتساقها.
    < < Saluant les mesures prises récemment par le Service de la prévention du terrorisme pour rendre son assistance technique le plus efficace possible en la proposant dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, UN ' ' وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more