Il faut faire davantage pour mieux comprendre quels rôles peuvent jouer les instruments régionaux et sous-régionaux, et approfondir les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les régions afin de renforcer la compréhension mutuelle et harmoniser les méthodes. | UN | ويلزم مزيد من العمل من أجل زيادة فهم الأدوار التي يمكن أن تؤديها الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، ولبناء علاقات أقوى بين الأمم المتحدة والمناطق سعيا إلى تيسير فهم مشترك واتباع نهج مشتركة. |
Il faudra notamment investir des efforts accrus pour mieux comprendre les fondements scientifiques des nouveaux problèmes et menaces ainsi que leurs impacts sociaux et économiques. | UN | وسيقتضي الأمر بذل جهود مضاعفة من أجل زيادة فهم الأسس العلمية للمسائل والتهديدات الناشئة، وآثارها الاجتماعية والاقتصادية. |
Les recherches menées sur les différentes formes de violence ou sur la violence dont sont victimes les groupes de femmes marginalisées, que l'on a du mal à faire apparaître dans les études nationales, sont également nécessaires pour mieux comprendre leurs vécus et les effets de cette violence, ainsi que pour améliorer les politiques générales. | UN | وتمس الحاجة أيضا إلى إجراء بحوث بشأن مختلف أشكال العنف، أو العنف الذي تتعرض له الفئات المهمشة من النساء التي يصعب أن تصل إليها الدراسات الاستقصائية الوطنية، وذلك من أجل زيادة فهم تجاربهن وآثار العنف الممارس عليهن وتحسين استجابة السياسات العامة. |
Nous constatons le rôle unique que joue l'ONU, qui est une tribune universelle propre à faciliter une meilleure compréhension de l'impact social et économique de la crise et à dégager les réponses adéquates. | UN | ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع، من أجل زيادة فهم للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة على نحو أفضل ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها. |
Nous constatons le rôle unique que joue l'Organisation, qui est une tribune universelle propre à faciliter une meilleure compréhension de l'impact social et économique de la crise et à dégager les réponses adéquates. | UN | ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع من أجل زيادة فهم الآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها. |
Depuis le Sommet de Carthagène, les 15 États parties ci-après ont fait rapport sur des activités de sensibilisation visant à mieux faire comprendre les objectifs de cet engagement et à promouvoir leur réalisation: Afghanistan, Albanie, Angola, BosnieHerzégovine, Burundi, Cambodge, Colombie, El Salvador, Iraq, Ouganda, Pérou, République démocratique du Congo, Sénégal, Tadjikistan et Thaïlande. | UN | ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، أبلغت 15 دولة طرفاً عن الاضطلاع بأنشطة للتوعية من أجل زيادة فهم أهداف هذا الالتزام والتقدم في تحقيقها: أفغانستان، ألبانيا، أنغولا، أوغندا، بوروندي، البوسنة والهرسك، بيرو، تايلند، السلفادور، السنغال، طاجيكستان، العراق، كمبوديا، كولومبيا، الكونغو. |
Il a également noté que d'autres analyses pertinentes pourraient contribuer à faire mieux comprendre les aspects méthodologiques et scientifiques de cette proposition. | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمساهمة المحتملة لدراسات تحليلية أخرى ذات صلة من أجل زيادة فهم الجوانب المنهجية والعلمية لهذا الاقتراح. |
57. Encourage les États, en particulier les États en développement, à continuer d'échanger des vues pour mieux comprendre les problèmes que pose l'application de l'article 76 de la Convention, ainsi que les dépenses afférentes, et facilitant ainsi la préparation des demandes destinées à la Commission ; | UN | 57 - تشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات التي يتم تكبدها الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة |
87. Remercie les États qui se sont consultés pour mieux comprendre les problèmes, notamment financiers, que pose l'application de l'article 76 de la Convention et faciliter ainsi la préparation des demandes à soumettre par les États, en particulier les pays en développement, à la Commission, et les engage à continuer de ce faire; | UN | 87 - تعرب عن تقديرها للدول التي تبادلت الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة، وتشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء؛ |
Visites sur le terrain : pour mieux comprendre la mission et les interventions du Fonds, les membres du Comité participent de temps en temps à des visites dans les bureaux de pays. | UN | 7 - الزيارات الميدانية: من أجل زيادة فهم اللجنة لمهمة الصندوق وعملياته، يشترك أعضاء اللجنة الاستشارية، من حين إلى آخر، في زيارات لمكاتب قطرية. |
76. Remercie les États qui se sont consultés pour mieux comprendre les problèmes, notamment financiers, que pose l'application de l'article 76 de la Convention et faciliter ainsi la préparation des demandes à soumettre par les États, en particulier les pays en développement, à la Commission, et les engage à continuer de ce faire ; | UN | 76 - تعرب عن تقديرها للدول التي تبادلت الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة، وتشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء؛ |
81. Remercie les États qui se sont consultés pour mieux comprendre les problèmes, notamment financiers, que pose l'application de l'article 76 de la Convention et faciliter ainsi la préparation des demandes à soumettre par les États, en particulier les pays en développement, à la Commission, et les engage à continuer de ce faire ; | UN | 81 - تعرب عن تقديرها للدول التي تبادلت الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة، وتشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء؛ |
68. Remercie les États qui se sont consultés pour mieux comprendre les problèmes, notamment financiers, que pose l'application de l'article 76 de la Convention et faciliter ainsi la préparation des demandes à soumettre par les États, en particulier les pays en développement, à la Commission, et les engage à continuer de ce faire ; | UN | 68 - تعرب عن تقديرها للدول التي تبادلت الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات التي يتم تكبدها الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة، وتشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء؛ |
69. Remercie les États qui se sont consultés pour mieux comprendre les problèmes, notamment financiers, que pose l'application de l'article 76 de la Convention et faciliter ainsi la préparation des demandes à soumettre à la Commission et les engage à poursuivre en ce sens ; | UN | 69 - تعرب عن تقديرها للدول التي تبادلت الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات التي يتم تكبدها الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة، وتشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء؛ |
Certaines délégations ont souligné qu'il fallait améliorer les réseaux mondiaux de contrôle des océans et des mers, en particulier les programmes d'observation des océans tels que le Système mondial d'observation de l'océan, pour mieux comprendre l'interaction entre les océans et l'atmosphère. | UN | 27 - وأبرز بعض الوفود الحاجة إلى تحسين شبكات الرصد العالمية المعنية بالمحيطات والبحار، ولا سيما برامج رصد المحيطات، مثل الشبكة العالمية لرصد المحيطات، من أجل زيادة فهم الصلة بين المحيطات والغلاف الجوي. |
Pour ce qui est de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), celle-ci, dans sa déclaration du 20 novembre 2007 sur le respect de l'environnement, a insisté sur les activités à entreprendre en coopération avec la communauté internationale pour mieux comprendre les effets négatifs des changements climatiques et s'y adapter. | UN | وفي سياق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، يشدد إعلانها بشأن الاستدامة البيئية المؤرخ 20 تشرني الثاني/نوفمبر 2007 على الاضطلاع بأنشطة مع المجتمع الدولي من أجل زيادة فهم الآثار السلبية لتغير المناخ والتكيف معها. |
Nous constatons le rôle unique que joue l'Organisation, qui est une tribune universelle propre à faciliter une meilleure compréhension de l'impact social et économique de la crise et à dégager les réponses adéquates. | UN | ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع من أجل زيادة فهم الآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها. |
Nous constatons le rôle unique que joue l'Organisation, qui est une tribune universelle propre à faciliter une meilleure compréhension de l'impact social et économique de la crise et à dégager les réponses adéquates. | UN | ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع من أجل زيادة فهم الآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها. |
En outre, le Programme des Nations Unies pour la jeunesse s'attache à mieux faire comprendre le rôle crucial des jeunes dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et favorise la collaboration interinstitutionnelle et d'autres efforts qui y tendent. | UN | 77 - وفضلا عن ذلك، يعمل برنامج الأمم المتحدة للشباب من أجل زيادة فهم الدور الحاسم الذي يؤديه الشباب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما يدعم التعاون بين الوكالات وغيره من الجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية. |
Depuis le Sommet de Carthagène, les [...] États parties ci-après ont fait rapport sur des activités de sensibilisation visant à mieux faire comprendre les objectifs de cet engagement et à promouvoir leur réalisation: [...]. | UN | ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، أبلغت [...] دولة طرفاً عن الاضطلاع بأنشطة للتوعية من أجل زيادة فهم أهداف هذا الالتزام والتقدم في تحقيقها: [...]. |
6. Invite les organisations non gouvernementales et les institutions nationales à participer pleinement à la préparation du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, à intensifier leur action visant à faire mieux comprendre et mieux utiliser la Déclaration et à faire connaître au Haut Commissaire leurs observations et leurs recommandations; | UN | " ٦ - تدعو المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية إلى أن تشارك مشاركة كاملة في اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وأن تكثف حملاتها من أجل زيادة فهم اﻹعلان وتحسين استخدامه، وأن تبلغ ملاحظاتها وتوصياتها إلى المفوض السامي؛ |