"أجل صوغ" - Translation from Arabic to French

    • pour élaborer
        
    • pour formuler
        
    • pour l'élaboration
        
    • à la formulation
        
    • pour la formulation
        
    • à formuler
        
    • vue de l'élaboration
        
    Il indique qu'il entend travailler avec tous les États Membres pour élaborer des instruments internationaux et réaliser les objectifs de la Commission. UN وقال إنه سيعمل مع الدول الأعضاء من أجل صوغ صكوك عالمية والإيفاء بأهداف اللجنة.
    23. pour élaborer et mettre en œuvre des politiques et des mesures reposant sur des données factuelles et visant à prévenir la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille et à s'y attaquer, il fallait recourir à des données ventilées et comparables sur leur victimisation et leurs vulnérabilités. UN 23- من أجل صوغ وتنفيذ سياسات وتدابير قائمة على شواهد لمنع ومعالجة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم، يلزم وجود بيانات قابلة للمقارنة ومفصَّلة عن إيذائهم ومواطن ضعفهم.
    2. Prenons également note avec satisfaction des efforts continus déployés par les petits États insulaires en développement pour formuler des stratégies nationales de développement durable; UN ٢ - ترحب أيضا بالجهود المتواصلة للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل صوغ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة؛
    Tous les pays ont besoin de ressources humaines qualifiées pour formuler un programme de développement, d'institutions solides pour exécuter et administrer ce programme et d'une cohésion sociale suffisante pour permettre une interaction optimale entre particuliers et institutions. UN فجميع البلدان تتطلب موارد من المهارات البشرية من أجل صوغ خطة إنمائية؛ ومؤسسات قوية لتنفيذها وإدارتها؛ ودرجة من الانصهار الاجتماعي تسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.
    Cette contribution comprend une démarche stratégique en faveur de mesures de réduction de la pauvreté allant dans le sens des processus de transition et des réformes qui sont essentiels à la mise en place de cadres intégrés pour l'élaboration de politiques industrielles qui tiennent compte des processus de changement profond en cours dans les pays arabes. UN ويشمل هذا الدعم اتّباع نهج استراتيجي إزاء استراتيجيات الحدّ من الفقر يخدم عمليات التحوّل والإصلاحات الرئيسية من أجل صوغ أطر متكاملة للسياسة الصناعية تتوافق مع عملية التغيير التحويلي الجارية في المنطقة العربية.
    Le BNSC contribue aux activités du Comité de coordination interinstitutions en participant à des activités de coopération en matière de recherche et en collaborant avec d'autres agences spatiales membres du Comité à la formulation de solutions et de lignes directrices en matière de réduction des débris spatiaux. UN ويسهم المركز الوطني في أعمال هذه اللجنة من خلال المشاركة في أنشطة البحث التعاونية والعمل مع وكالات الفضاء الأخرى الأعضاء في اللجنة من أجل صوغ حلول ومبادئ توجيهية بشأن تخفيف الحطام الفضائي.
    Une aide pouvait également être offerte pour la formulation d'exposés de stratégie, la conception et la réalisation d'enquêtes sur les victimes et la collecte de données pour l'établissement de statistiques sur la criminalité. UN ويمكن أيضا إتاحة المساعدة من أجل صوغ وثائق استراتيجيات، وتصميم وتنفيذ دراسات استقصائية عن الضحايا، وجمع البيانات من أجل إحصاءات الجريمة.
    a) Si le PNUCID avait clairement défini les politiques et les stratégies servant à formuler ses programmes et projets de coopération technique; UN )أ( ما إذا كان البرنامج قد حدد بوضوح سياسات واستراتيجيات من أجل صوغ برامجه ومشاريعه الخاصة بالتعاون التقني؛
    Des efforts sont en cours pour élaborer des programmes dans les domaines suivants : la religion; la coopération interconfessionnelle et la consolidation de la paix; la femme et la consolidation de la paix; le développement, la paix et la sécurité; les médias, la paix et la sécurité, etc. UN كما تبذل الجهود حاليا من أجل صوغ برامج في مجالات الدين؛ والتعاون فيما بين الأديان والعقائد وبناء السلام؛ والمنظور الجنساني وبناء السلام؛ والتنمية والسلام والأمن؛ ووسائط الإعلام والسلام والأمن؛ وغيرها.
    5. Prie le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique de continuer, en mettant pleinement à profit les services et les ressources du Secrétariat, de fournir aux États, à leur demande, les informations et l'aide nécessaires pour élaborer des législations nationales sur l'espace fondées sur les traités pertinents. UN 5- تطلب إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تواصل تزويد الدول، بناء على طلبها، بالمعلومات والمساعدات ذات الصلة من أجل صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء تستند إلى المعاهدات ذات الصلة، مستفيدة استفادة تامة من مهام الأمانة العامة ومواردها.
    5. Prie le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique de continuer, en mettant pleinement à profit les services et les ressources du Secrétariat, de fournir aux États, à leur demande, les informations et l'aide nécessaires pour élaborer des législations nationales sur l'espace fondées sur les traités pertinents. UN 5- تطلب إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تواصل تزويد الدول، بناء على طلبها، بالمعلومات والمساعدات ذات الصلة من أجل صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء تستند إلى المعاهدات ذات الصلة، مستفيدة استفادة تامة من مهام الأمانة العامة ومواردها.
    5. Prie le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, de continuer, en mettant pleinement à profit les services et les ressources du Secrétariat, de fournir aux États, à leur demande, les informations et l'aide nécessaires pour élaborer des législations nationales sur l'espace fondées sur les traités pertinents. UN 5 - تطلب إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تواصل تزويد الدول، بناء على طلبها، بالمعلومات والمساعدات ذات الصلة من أجل صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء تستند إلى المعاهدات ذات الصلة، مستفيدة استفادة تامة من مهام الأمانة العامة ومواردها.
    335. Des intervenants ont souligné la nécessité de mettre en place, avec le secteur privé, un partenariat pour formuler et appliquer des mesures efficaces de lutte contre la cybercriminalité. UN 335- وشدد المتكلمون على أهمية وجود شراكة مع القطاع الخاص من أجل صوغ وتنفيذ تدابير فعّالة للتصدي للجرائم الحاسوبية.
    2. Prenons également note avec satisfaction des efforts continus déployés par les petits États insulaires en développement pour formuler des stratégies nationales de développement durable [de manière à créer un environnement qui leur permette de s’attaquer à des problèmes fondamentaux, notamment la pauvreté]; UN " ٢ - ترحب أيضا بالجهود المتواصلة للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل صوغ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة ]وذلك بهدف تهيئة بيئة مواتية لمعالجة القضايا الشاملة ومن بينها قضية الفقر[؛
    Les travaux des sociétés scientifiques et des associations professionnelles et féministes ont été déterminants pour formuler et suivre les mesures et initiatives prises par le Ministère de la santé. UN 455- وكان عمل الجمعيات العلمية والرابطات الطبقية والمناصرة للمرأة ذا أهمية كبيرة من أجل صوغ ومراقبة السياسات والمبادرات التي نفذتها وزارة الصحة.
    Les organismes et programmes des Nations Unies fourniront une assistance au Gouvernement pour formuler une stratégie nationale de soutien aux personnes vulnérables touchées par le conflit, qui comportera notamment un plan d'action définissant les domaines de soutien accordés par les Nations Unies et autres partenaires internationaux. UN 75 - ستقدم وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المساعدة إلى الحكومة من أجل صوغ استراتيجية وطنية لتقديم المساعدة إلى الضعفاء المتضررين من الصراع، بما يشمل وضع خطة عمل تبيّن المجالات التي سينصبّ عليها دعم الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين.
    En outre, un certain nombre de services connexes ont été intégrés dans les programmes C.1 à C.4 afin de veiller à l'allocation des ressources nécessaires pour l'élaboration et la conception des activités de coopération technique de l'Organisation, une coordination efficace de ces activités et une structure de communication des informations y relatives ainsi que leur exécution axée sur les résultats. UN وقد أُدمجت ضمن نطاق البرامج جيم-1 إلى جيم-4 عدّة خدمات متفرّعة عنها، ضماناً لتوزيع الموارد على نحو مناسب من أجل صوغ وتصميم أنشطة المنظَّمة في ميدان التعاون التقني وإرساء هيكل فعّال لتنسيق هذه الأنشطة والإبلاغ عنها، وتنفيذ هذه الأنشطة على نحو موجَّه نحو النتائج.
    Ces résolutions citaient des directives, des principes et des normes qui s'inspiraient des instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme et des bonnes pratiques en matière de santé publique, et qui donnaient des orientations pour l'élaboration de mesures appropriées, éthiques et efficaces pour lutter contre le VIH/sida en milieu carcéral. UN وعيّنت تلك القرارات المبادئ التوجيهية والمبادئ والمعايير التي تجسد صكوك حقوق الإنسان الدولية الراسخة والممارسة الجيدة للصحة العامة والتي توفر إرشادا من أجل صوغ استجابات ملائمة وأخلاقية وفعالة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في السجون.
    Le BNSC contribue aux activités du Comité de coordination interinstitutions en participant à des activités de coopération en matière de recherche et en collaborant avec d'autres agences spatiales membres du Comité à la formulation de solutions et de lignes directrices en matière de réduction des débris spatiaux. UN ويسهم المركز الوطني في أعمال هذه اللجنة من خلال المشاركة في أنشطة البحث التعاونية والعمل مع وكالات الفضاء الأخرى الأعضاء في اللجنة من أجل صوغ حلول ومبادئ توجيهية بشأن التخفيف من الحطام الفضائي.
    Le CNCCC a beaucoup oeuvré à la formulation et coordination des grandes politiques et mesures de la Chine de lutte contre les changements climatiques, guidant les réponses apportées au problème par les pouvoirs publics au niveau central et local. UN وهي قد اضطلعت بقدر كبير من الأعمال من أجل صوغ وتنسيق السياسات والتدابير الهامة المتصلة بتغير المناخ في الصين، مما يوفر توجيهات مناسبة للاستجابة لتغير المناخ من قبل الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    Dans ce contexte, il a notamment fourni une assistance technique pour la formulation et la mise en oeuvre de projets de lutte contre la drogue aux échelons sous-régional et national, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des institutions nationales et internationales et des organisations non gouvernementales. UN وشمل هذا تقديم المساعدة التقنية من أجل صوغ وتنفيذ مشاريع دون اقليمية ووطنية لمراقبة المخدرات بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة.
    Cette coopération technique entre les pays et les organismes des Nations Unies pertinents visera à formuler un cadre pour l'analyse des questions ayant trait à l'égalité des sexes et des indicateurs et à les incorporer dans la planification, l'exécution et l'évaluation des politiques et des stratégies de la santé et des secteurs connexes dont ils constituent un instrument essentiel. UN وسيجري الاضطلاع بهذا التعاون بين البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة من أجل صوغ وإدماج إطار تحليلي ومؤشرات بالاستناد الى نوع الجنس بوصفها أداة أساسية في عملية تخطيط وتنفيذ وتقييم سياسات واستراتيجيات القطاعات الصحية وذات الصلة بالصحة.
    Un groupe de travail composé de représentants de tous les ministères a été constitué en vue de l'élaboration de ce Plan national d'action. UN وأنشئ فريق عامل يتألَّف من ممثِّلين عن جميع الوزارات من أجل صوغ خطة العمل الوطنية المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more