"أجل صيانة" - Translation from Arabic to French

    • pour maintenir
        
    • pour le maintien
        
    • pour entretenir
        
    • pour la maintenance
        
    • pour la préservation
        
    • demandé pour l'entretien
        
    • entretien et à
        
    • intérêt du maintien
        
    • pour l'entretien de
        
    • maintenance de
        
    • destiné à l'entretien
        
    Beaucoup de centres d'information des Nations Unies ont un besoin urgent de ressources financières pour maintenir en état ou rénover leurs locaux. UN 18 - توجد حاجة ماسة لدى كثير من مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى التمويل من أجل صيانة المباني وتجديدها.
    Il rend tout particulièrement hommage à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وتحيِّي بوجه خاص أولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل صيانة السلام والأمن.
    Les dépenses supplémentaires tiennent au fait qu'il faudra davantage de fournitures pour entretenir le camp qui date maintenant de cinq ans. UN تنجم الاحتياجات اﻹضافية عن توقع الحاجة الى مزيد من لوازم الصيانة، من أجل صيانة المعسكر القائم منذ ٥ سنوات.
    L'administration de la Police nationale a également reçu un appui dans le cadre du projet de base de données des effectifs, notamment pour la formation des ressources humaines nécessaires pour la maintenance du système. UN وقدم الدعم أيضا إلى إدارة الشرطة الوطنية، بوضع مشروع جديد لقاعدة بيانات الموظفين، يشمل تدريب الموارد البشرية من أجل صيانة النظام.
    Convaincue également qu'une solution rapide du problème est indispensable pour la préservation de la paix et de la sécurité qui prévalent dans la région, UN واقتناعا منها أيضا بأنه لا بد من إيجاد حل سريع لهذه المشكلة من أجل صيانة السلم واﻷمن السائدين في المنطقة،
    1.37 Un montant de 456 200 dollars est demandé pour l'entretien de la résidence officielle du Secrétaire général (254 000 dollars) et les réceptions officielles (202 200 dollars). UN ١-٣٧ يقترح رصد اعتماد قدره ٢٠٠ ٤٥٦ دولار تحت بند مصروفات التشغيل العامة من أجل صيانة مقر إقامة اﻷمين العام )٠٠٠ ٢٥٤ دولار( ولاحتياجات الحفلات الرسمية )٢٠٠ ٢٠٢ دولار(.
    Elle continuera de mettre en œuvre le programme de réhabilitation destiné à l'entretien et à l'amélioration de son matériel et de ses infrastructures afin de préserver sa capacité de mener des opérations et d'assurer la sécurité. UN وستواصل القوة تنفيذ برنامج إعادة التأهيل من أجل صيانة وتحديث معداتها وهياكلها الأساسية، وذلك حفاظاً على قدرتها العملياتية والأمنية.
    3. Ces activités devraient, en conséquence, être menées d'une manière compatible avec le développement de la compréhension mutuelle et le renforcement des relations amicales et de la coopération entre tous les États et tous les peuples dans l'intérêt du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 3- وينبغي طبقا لذلك الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تتفق مع تطوير التفاهم المتبادل وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين جميع الدول والشعوب من أجل صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Ce montant représente une augmentation de 546 600 dollars, soit 393,2 %, par rapport à la période précédente pour l'entretien de huit véhicules blindés de transport de troupes SISU pour l'exercice 2005/06. UN ويعكس هذا المبلغ زيادة قدرها 600 546 دولار أي بنسبة 393.2 في المائة عن الفترة السابقة من أجل صيانة ثماني ناقلات جنود مصفحة من طراز سيسو في الفترة 2005/2006.
    Il convient de mettre au point un mécanisme de coopération encourageant les efforts régionaux venant en complément des initiatives prises à l'échelon mondial pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ولذلك يجدر وضع آلية للتعاون تشجع الجهود اﻹقليمية التي تبذل استكمالا للمبادرات المتخذة على الصعيد العالمي من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    D'autre part, l'appel au recours à l'Article 51 de la Charte doit être examiné à la lumière de l'embargo des Nations Unies sur les armes actuellement en vigueur et les mesures prises par le Conseil de sécurité pour maintenir la paix et la sécurité internationales dans les zones englobant l'ancienne Yougoslavie. UN وبالمثل، ينبغي النظر إلى المطالبة باللجوء إلى اﻷحكام الخاصة بالمادة ٥١ من الميثاق في ضوء حظر اﻷسلحة القائم الذي فرضته اﻷمم المتحدة والخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة التي كانت يوغوسلافيا السابقة تتألف منها.
    La transition politique et les tentatives que font la Force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes pour maintenir la sécurité et maîtrisé la situation ont coïncidé avec le développement d'une opposition armée aux moyens de plus en plus perfectionnés et complexes, capable d'entretenir un niveau élevé de violence dans tout le pays. UN وقد صاحب عمليةَ الانتقال السياسي ومساعي القوات المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية من أجل صيانة الأمن والسيطرة على الوضع نشوء معارضة مسلحة تزداد مراسا وتعقيدا، قادرة على مواصلة تنفيذ مستوى عال من أنشطة العنف في جميع أنحاء البلاد.
    Il rend tout particulièrement hommage à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وتحيِّي بوجه خاص أولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل صيانة السلم والأمن.
    Il rend tout particulièrement hommage à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وتحيِّي بوجه خاص أولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل صيانة السلم والأمن.
    La partie chypriote grecque prétend se préoccuper de l'état du patrimoine historique de l'île, tout en faisant de la question un outil de propagande et en bloquant l'aide pour le maintien du patrimoine culturel des autorités chypriotes turques. UN ويدعي الطرف القبرصي اليوناني أنه قلق على حالة التراث التاريخي للجزيرة في حين أنه يستخدم القضية كأداة للدعاية ويمنع توفير المعونة اللازمة للسلطات القبرصية التركية من أجل صيانة الممتلكات الثقافية.
    5. Routes : Il faut poursuivre les efforts pour entretenir, remettre en état, améliorer et construire des routes. UN ٥- العابر البري: ينبغي مواصلة الجهود من أجل صيانة الطرق وتجديدها وتحسينها وتشييدها.
    10. Routes : Il faut poursuivre les efforts pour entretenir, remettre en état, améliorer et construire des routes. UN ٠١ - المرور العابر بالطرق - ينبغي مواصلة الجهود من أجل صيانة الطرق وإصلاحها وتحسينها وبنائها.
    La loi pourrait en outre préciser que des concessions peuvent être octroyées pour la construction et l’exploitation d’une nouvelle infrastructure ou d’un nouveau réseau d’infrastructures ou pour la maintenance, la réparation, la remise en état, la modernisation, l’expansion et l’exploitation des infrastructures ou des réseaux d’infrastructures existants ou uniquement pour la gestion et la prestation d’un service public. UN ويمكن للقانون كذلك أن يوضح أن الامتيازات يجوز منحها من أجل تشييد وتشغيل مرفق أو شبكة من مرافق البنية التحتية ، أو من أجل صيانة مرافق أو شبكات قائمة في البنية التحتية واصلاحها وتجديدها وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها ، أو فقط من أجل ادارة وانفاذ خدمة عمومية .
    La loi pourrait en outre préciser que des concessions peuvent être octroyées pour la construction et l’exploitation d’une nouvelle infrastructure ou d’un nouveau réseau d’infrastructures ou pour la maintenance, la réparation, la remise en état, la modernisation, l’extension et l’exploitation des infrastructures ou des réseaux d’infrastructures existants ou uniquement pour la gestion et la prestation d’un service public. UN ويمكن للقانون كذلك أن يوضح أن الامتيازات يجوز منحها من أجل تشييد وتشغيل مرفق أو شبكة جديدين من مرافق البنية التحتية، أو من أجل صيانة مرافق أو شبكات قائمة في البنية التحتية واصلاحها وتجديدها وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها، أو من أجل ادارة وتقديم خدمة عمومية فقط.
    Convaincue également qu'une solution rapide du problème est indispensable pour la préservation de la paix et de la sécurité qui prévalent dans la région, UN واقتناعا منها أيضا بأنه لا بد من إيجاد حل سريع لهذه المشكلة من أجل صيانة السلم واﻷمن السائدين في المنطقة،
    25B.36 Un montant de 193 200 dollars, qui correspond à une augmentation de 34 500 dollars, est demandé pour l'entretien du matériel de bureautique que la Division possède actuellement, ainsi que pour la location et l'entretien des unités périphériques de traitement des données reliées à l'ordinateur central. UN ٢٥ باء - ٣٦ من المطلوب رصد اعتماد يبلغ ٢٠٠ ١٩٣ دولار، بما في ذلك النمو البالغ ٥٠٠ ٣٤ دولار، من أجل صيانة المعدات القائمة للتشغيل اﻵلي في المكاتب الخاصة بالشعبة، وكذلك من أجل استئجار وصيانة اﻷجهزة الطرفية للتجهيز الالكتروني للبيانات والمتصلة بالحاسوب المركزي. اﻵثاث والمعدات
    L'utilisation du système par d'autres entités du système des Nations Unies nécessitera également la mise au point d'un mécanisme pour faciliter l'harmonisation des politiques et procédures entre organisations et mettre en commun les ressources nécessaires à l'entretien et à l'expansion du système. UN كما أن استخدام هذا النظام من جانب الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة سوف يتطلب كذلك إنشاء آلية لتسهيل تنسيق السياسات والاجراءات فيما بين المنظمات وتجميع الموارد على صعيد واحد من أجل صيانة وتوسيع النظام المذكور.
    3. Ces activités devraient, en conséquence, être menées d'une manière compatible avec le développement de la compréhension mutuelle et le renforcement des relations amicales et de la coopération entre tous les États et tous les peuples dans l'intérêt du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 3- وينبغي طبقا لذلك الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تتفق مع تطوير التفاهم المتبادل وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين جميع الدول والشعوب من أجل صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Le Comité s'inquiète des risques de gaspillage, de détérioration, de dépréciation et, éventuellement, de perte par suite de vol que comporte la détention de stocks importants de biens durables, compte tenu en outre du coût financier et administratif et des frais d'entreposage subis par l'Organisation pour l'entretien de ces stocks. UN ويساور المجلس القلق من أن ارتفاع مستويات الممتلكات غير المستهلكة المخزونة قد يؤدي إلى تلف الممتلكات أو تدهورها أو تقادمها فضلا عن احتمال ضياعها بسبب السرقة. وعلاوة على ذلك، تتكبد المنظمة تكاليف مالية وإدارية وتكاليف للتخزين من أجل صيانة هذه الأصول.
    Le Comité consultatif note que dans le rapport du Secrétaire général sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/51/890, annexe I, par. 48), il est proposé d'imputer sur ce compte les frais de maintenance de 222 ordinateurs. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير اﻷمين العام عن حساب دعم عمليات حفظ السلام تضمن طلبا للموارد من أجل صيانة ٢٢٢ حاسوبا شخصيا في إطار حساب الدعم A/51/890)، المرفق اﻷول، الفقرة ٤٨(.
    :: Construction d'un atelier pour véhicules lourds au camp Ziouani, destiné à l'entretien des véhicules blindés de combat UN :: تشييد ورشة نقل لمركبات الخدمة الشاقة في معسكر عين زيوان من أجل صيانة المركبات القتالية المدرَّعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more