Le moratoire élargi demeurera en vigueur pour une durée indéfinie. | UN | وسيستمر الوقف المتسع النطاق إلى أجل غير مسمى. |
En 1995, le Traité sur la non-prolifération de 1968 a été prorogé pour une durée indéfinie. | UN | في عام ١٩٩٥، مددت معاهدة عام ١٩٦٨ لعدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
Les perspectives d'une prorogation d'une durée indéfinie sont fonction de la mesure dans laquelle le TNP a atteint ses objectifs. | UN | وإن احتمالات تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى يتوقف على ما إذا كانت معاهدة عدم الانتشار تحقق أهدافها أم لا. |
Il est donc hautement probable qu'il soit arrêté et détenu pour une durée indéterminée. | UN | وبالتالي هناك احتمال كبير لأن يُلقى القبض عليه ويُحتجز إلى أجل غير مسمى. |
Si aucune initiatve de ce type n'est prise, le projet d'articles risque de garder indéfiniment sa forme actuelle. | UN | وما لم تتخذ مبادرات من هذا القبيل، فإن مشاريع المواد ستبقى على حالها الراهن إلى أجل غير مسمى. |
Il apparaît par ailleurs indispensable que le Traité soit révisé dans un esprit d'égalité et de justice avant toute décision relative à sa prorogation éventuelle pour une période indéfinie. | UN | ويبدو من الضروري أيضا أن تستعرض المعاهدة بروح المساواة والعدالة قبل اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتمديدها إلى أجل غير مسمى. |
L'auteur conteste en outre le bien-fondé d'un emprisonnement pour une durée indéfinie aux fins de la réadaptation d'un délinquant. | UN | ويعارض كذلك الأساس المنطقي للحبس إلى أجل غير مسمى والغرض من إعادة تأهيل المجرم. |
La prorogation pour une durée indéfinie du TNP ne signifie pas pour autant que ces armes pourront être conservées à perpétuité. | UN | إن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى لا يجيز الاحتفاظ باﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Depuis sa prorogation pour une durée indéfinie en 1995, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a connu de multiples revers. | UN | وكانت هناك جوانب عديدة للنكسات التي واجهتها معاهدة عدم الانتشار منذ قرار عام 1995 بتمديدها إلى أجل غير مسمى. |
La Conférence de 1995 a confirmé et renforcé cette autorité en décidant de proroger le Traité pour une durée indéfinie. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 1995 قد أكَّد، وعزَّز، تلك المصداقية بأن قرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
La clef du succès est l'aptitude à demeurer fidèle au cadre fondamental auquel on a abouti en 1995 au prix de laborieuses négociations, cadre sur lequel repose la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. | UN | وقال إن العنصر الأساسي للنجاح هـو القدرة على التمسُّك بالإطار الأساسي الذي اتُفِق عليه بعد مفاوضات مضنية في عام 1995 والذي بشكل الأساس لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Il semble que, ayant obtenu ce qu'ils voulaient - la prorogation pour une durée indéfinie - , les États dotés de l'arme nucléaire entendent simplement préserver leurs privilèges spéciaux. | UN | وأشار إلى أن حصول الدول الحائزة للأسلحة النووية على ما كانت تطلبه وهو تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى جعلها، كما يبدو، تطلب ببساطة الاحتفاظ بامتيازاتها الخاصة. |
La prorogation pour une durée indéfinie du TNP a donné lieu à différentes interprétations. | UN | إن تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى أدى إلى تفسيرات مختلفة. |
Toutefois, en raison de l'insécurité, ce projet a été suspendu pour une durée indéterminée; | UN | غير أنه نظرا للحالة الأمنية السائدة، علقت هذه الخطة إلى أجل غير مسمى |
Le présent Traité a une durée illimitée et reste en vigueur pour une durée indéterminée. | UN | المدة هذه المعاهدة غير محدودة المدة وتظل نافذة إلى أجل غير مسمى. |
Il a noté avec préoccupation que la législation nationale autorisait la rétention de demandeurs d'asile pour une durée indéterminée. | UN | وأعربت عن انشغالها لأن التشريع الوطني يسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء إلى أجل غير مسمى. |
Je veux évidemment parler de la décision de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وإنني أشير بالطبع إلى قرار تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Le TNP a été prorogé pour une période indéfinie en vue de préparer le terrain pour le désarmement nucléaire. | UN | وقد مُددت معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى تمهيداً لنزع السلاح النووي. |
Les réunions en question ont été différées sine die du fait que le Gouvernement n'avait pas les documents nécessaires. | UN | وتأجل عقد الاجتماعات الرفيعة المستوى إلى أجل غير مسمى بسبب عدم توفر الوثائق اللازمة من جانب الحكومة |
Je tiens à affirmer que le Japon appuie la prorogation indéfinie de ce Traité au-delà de 1995. | UN | وأود أن أؤكد تأييد اليابان لتمديد تلك المعاهدة الى أجل غير مسمى بعد عام ١٩٩٥. |
Or, le projet a été interdit par l'OFAC et suspendu pour une période indéterminée. | UN | إلا أن هذا المشروع قوبل بالمنع من قبل مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية وأرجئ إلى أجل غير مسمى. |
Dans le cas d'une prorogation de durée indéfinie, l'extinction du Traité n'aura lieu que lorsque toutes les parties s'en seront retirées conformément à ses dispositions ou lorsqu'auront été appliquées les dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | ففي حال التمديد إلى أجل غير مسمى فإن المعاهدة لا تنتهي ما لم ينسحب منها جميع اﻷطراف بموجب شروط الاتفاقية أو حتى إنهائها وفقا ﻷحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Le TICE fait partie intégrante du prolongement indéfini du TNP. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزء لا يتجزأ من تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
Au début de l'année, nous avons appuyé la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Ce qui a été étendu de façon indéfinie en 1995, c'est le Traité, mais pas le droit de conserver indéfiniment des arsenaux nucléaires. | UN | وما تم تمديده إلى أجل غير مسمى في عام 1995 كان هو المعاهدة وليس حق الاحتفاظ بترسانات نووية إلى الأبد. |
Mais à partir de maintenant, tu es punie jusqu'à nouvel ordre. | Open Subtitles | ولكن اعتبارا من الآن، كنت العقوبة إلى أجل غير مسمى. |