"أجل كفالة حماية" - Translation from Arabic to French

    • pour assurer la protection
        
    • visant à garantir la protection
        
    • à assurer la protection
        
    La communauté internationale, en particulier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, doit redoubler d’efforts pour assurer la protection du peuple palestinien en attendant un règlement final. UN ويجب على المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، تكثيف جهودها من أجل كفالة حماية الشعب الفلسطيني، ريثما تتحقق التسوية النهائية.
    Beaucoup reste à faire pour assurer la protection universelle des droits fondamentaux des individus. UN ولا تزال هناك حاجة لعمل الكثير من أجل كفالة حماية الحقوق الأساسية للأفراد عالميا.
    La compétence de l’État du pavillon ne doit donc pas uniquement s’exercer à des fins de sécurité mais également pour assurer la protection et la préservation du milieu marin. UN ويتعين بذلك أن تمارس دولة العلم ولايتها لا ﻷغراض السلامة فحسب، بل أيضا من أجل كفالة حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.
    Le rapport contient des recommandations concrètes visant à garantir la protection des droits de l'homme des personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté et assurer la croissance pour tous. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وضمان تحقيق نموٍ شامل للجميع. Anexo
    Il met aussi en exergue certains faits intervenus récemment concernant la recherche scientifique marine et souligne la nécessité d'une collaboration internationale permanente, y compris une coopération entre les organisations intergouvernementales pertinentes, de façon à assurer la protection et la préservation effectives des grands fonds marins. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض المستجدات في مجال البحث العلمي البحري، ويؤكد على الحاجة إلى مواصلة التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، من أجل كفالة حماية بيئة أعماق البحار وحفظها بطريقة فعالة.
    Le Comité recommande à l'État partie de concevoir un plan national pour la sécurité sociale et de renforcer progressivement le système de sécurité sociale pour assurer la protection des groupes défavorisés et marginalisés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة وطنية للضمان الاجتماعي والقيام تدريجياً بإكمال نظام للضمان الاجتماعي من أجل كفالة حماية الفئات المحرومة والمهمشة.
    :: Organisation de patrouilles conjointes distinctes avec les Forces armées des forces nouvelles, les Forces de défense et de sécurité et Licorne le long de la Zone de confiance pour assurer la protection des civils sous la menace imminente de violences physiques UN :: تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني.
    Organisation de patrouilles conjointes distinctes avec les Forces armées des Forces nouvelles, les Forces de défense et de sécurité et Licorne le long de la zone de confiance pour assurer la protection des civils sous la menace imminente de violences physiques UN تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني
    Étant donné que la situation entre les deux communautés demeure tendue, il espère que les mesures qui s'imposent seront prises pour assurer la protection des témoins et empêcher que des représailles ne soient exercées contre ceux qui fournissent des informations. UN وفي ضوء استمرار حالة التوتر بين المجتمعين، فإنه يأمل اتخاذ التدابير الملائمة من أجل كفالة حماية الشهود ومنع أعمال الانتقام ضد الذين يدلون بمعلومات.
    Le Comité recommande à l'État partie de concevoir un plan national pour la sécurité sociale et de renforcer progressivement le système de sécurité sociale pour assurer la protection des groupes défavorisés et marginalisés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة وطنية للضمان الاجتماعي والقيام تدريجياً بإكمال نظام للضمان الاجتماعي من أجل كفالة حماية الفئات المحرومة والمهمشة.
    Les Conventions précisent les obligations faites aux États parties de mettre en place un cadre juridique bien défini pour assurer la protection et la promotion des droits de l'homme. UN 12 - وتحدد الاتفاقيتان التزامات الدول الأطراف بإنشاء إطار قانونـي محدد تحديدا جيدا من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    124.43 Ériger la violence intrafamiliale en infraction pénale et veiller à donner de cette infraction une définition suffisamment large pour assurer la protection de toutes les personnes concernées, y compris les domestiques (Belgique); UN 124-43 تجريم العنف المنزلي وضمان تطبيق تعريف واسع النطاق للجريمة من أجل كفالة حماية جميع الأشخاص المعنيين بمن فيهم العمال المنزليون (بلجيكا)؛
    4.2 Le 15 septembre 2009, les renseignements ci-dessus fournis par l'auteur ont été transmis à l'État partie, accompagnés d'un rappel de la demande que le Comité avait adressée à l'État partie de prendre des mesures pour assurer la protection de l'auteur et de sa famille tant que la communication était à l'examen. UN 4-2 وفي 15 أيلول/سبتمبر 2009، جرى تقاسم المعلومات المذكورة أعلاه الواردة من صاحبة البلاغ مع الدولة الطرف، مع تذكيرها بطلب اللجنة الموجه، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف لاتخاذ تدابير من أجل كفالة حماية صاحبة البلاغ وأسرتها في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في قضيتها.
    Nous approuvons entièrement le Représentant spécial sur ce point et engageons le Conseil, lorsqu'il poursuivra l'examen de la crise au Darfour, à n'exclure aucune option dans les efforts qu'il déploie pour assurer la protection de la population de la région et mettre fin aux attaques menées contre des civils, y compris l'application, si nécessaire, des mesures évoquées dans la résolution 1556 (2004) du 30 juillet 2004. UN إننا نتفق بصورة تامة مع الممثل الخاص في هذا الصدد، ونحث المجلس، وهو يواصل مداولاته بشأن الأزمة في دارفور، على ألا يعيق أي وسيلة في جهوده من أجل كفالة حماية شعب المنطقة ووضع حد للهجمات التي تستهدف المدنيين، بما في ذلك القيام، عند الضرورة، بتنفيذ التدابير التي وردت الإشارة إليها ضمن قرار مجلس الأمن 1556 (2004) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004.
    105.26 Mettre en œuvre le cadre normatif visant à garantir la protection des victimes de la traite (Lituanie); UN 105-26 تنفيذ الإطار المعياري من أجل كفالة حماية ضحايا الاتجار بالبشر (ليتوانيا)؛
    Les États doivent agir de bonne foi et adopter des mesures positives visant à garantir la protection, le respect, la promotion et l'exercice des droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي أن تعمل الدول بحسن النية، وأن تتخذ خطوات وتدابير إيجابية من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، واحترامها وتعزيزها والوفاء بها().
    Étant donné que les États qui sont particulièrement vulnérables aux effets des changements climatiques sont aussi les moins bien équipés pour faire face à leurs effets négatifs, les pays développés devraient agir de manière responsable pour aider ces pays en développement à créer et à mettre en œuvre des mécanismes, financiers ou autres, de nature à assurer la protection du milieu marin. UN وبما أن الدول الضعيفة، بوجه خاص أمام آثار تغير المناخ هي أقل الدول استعدادا لمواجهة الآثار السلبية، ينبغي للدول المتقدمة النمو أن تتصرف بصورة مسؤولة لمد يد العون إلى تلك الدول النامية في إنشاء تلك الآليات وتنفيذها، سواء أكانت مالية أم غيرها، من أجل كفالة حماية البيئة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more