"أجل لجنة" - Translation from Arabic to French

    • pour la Commission
        
    • intention du Comité
        
    • pour le Comité
        
    :: Mise au point d'un programme de renforcement des capacités, intégrant notamment la problématique hommes-femmes, pour la Commission d'établissement des faits et de réconciliation et la commission d'indemnisation des victimes UN :: وضع برنامج لبناء القدرات، يشمل الاعتبارات الجنسانية، من أجل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ومجلس تعويض الضحايا
    Par ces résolutions, le Conseil a mis en place, pour la Commission des droits de l'homme, une procédure de communications très semblable à celle de la Commission de la condition de la femme. UN وفي هذين القرارين أرسى المجلس إجراء بشأن معالجة الرسائل يماثل الإجراء الذي أرساه من أجل لجنة وضع المرأة.
    La Sous—Commission a également établi une documentation à l'intention du Comité des droits de l'enfant afin d'aider celui—ci à formuler des observations générales sur la discrimination et la justice des mineurs. UN وأعدﱠت اللجنة الفرعية كذلك مواد من أجل لجنة حقوق الطفل لمساعدتها في إصدار تعليقات عامة بشأن التمييز وقضاء اﻷحداث.
    Il a été élaboré à l'intention du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de son Sous-Comité scientifique et technique. UN وقد أعد هذا التقرير من أجل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة لها .
    Quinze chauffeurs de navette pour le Comité du parc automobile (création de postes) UN 15 سائقا جديدا للتوزيع من أجل لجنة أسطول المركبات
    Il lui a remis le chèque pour le Comité ! Open Subtitles لقد أعطى الشيك لستانز من أجل لجنة إعادة الإنتخاب
    - Fournir les moyens nécessaires à la création d'une bibliothèque juridique pour la Commission de l'intégrité. UN ◦ توفير الموارد اللازمة لإنشاء مكتبة قانونية من أجل لجنة النزاهة.
    Le Comité avait innové en demandant que le secrétariat l'informât de ses travaux pour la Commission et vice versa. UN وذكر من التطورات الجديدة طلب اللجنة أن تطلعها اﻷمانة باستمرار على ما تقوم به من أعمال من أجل لجنة مركز المرأة، والعكس، أي ما تقوم به هذه اللجنة من أجل اﻷمانة.
    On voit s'allonger la liste des projets financés par le PNUCID qui mettent en pratique ces principes fondamentaux trop souvent négligés dans le passé tandis que les différents projets sont décrits dans les documents budgétaires préparés pour la Commission des stupéfiants, quelques cas particulièrement représentatifs sont mentionnés ci-dessous par région. UN وهناك قائمة متزايدة من المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تضع هذه المبادئ اﻷساسية موضع التنفيذ، وهي المبادئ التي كثيرا ما أغفلت في الماضي. وبينما يرد وصف للمشاريع فرادى في وثائق الميزانية المعدة من أجل لجنة المخدرات، يرد أدناه بعض الحالات الممثلة حسب المنطقة.
    63. Sur ce point, certaines ONG ont noté que les nouvelles règles établies pour la Commission du développement durable avaient fortement limité les droits de participation des ONG s'agissant de la distribution d'exposés écrits en tant que documents officiels ainsi que de la possibilité de faire des exposés oraux. UN ٣٦ - وفي هذا الصدد، لاحظ بعض المنظمات غير الحكومية أن القواعد الجديدة، الموضوعة من أجل لجنة التنمية المستدامة، قد قلصت إلى حد كبير حقوق المشاركة للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتعميم البيانات الخطية كوثائق رسمية، فضلا عن إمكانية تقديم المساهمات الشفوية.
    La Division du développement durable du Département de la coordination des politiques et du développement durable signale qu'elle a entrepris de mobiliser et de coordonner les organisations représentant des populations autochtones afin de préparer une manifestation spéciale pour la Commission du développement durable. UN فقد أعلنت شعبة التنمية المستدامة، في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمم المتحدة، إلى أنه تبذل حاليا جهود لتعبئة وحفز منظمات السكان اﻷصليين على التحضير لتنظيم مناسبة خاصة من أجل لجنة التنمية المستدامة.
    En outre, cinq études comprenant des rapports sur les tendances du trafic des drogues illicites ont été établis pour la Commission des stupéfiants et ses organes subsidiaires, et des contributions techniques ont été établies à l'initiative du " Pacte de Paris " , dont une étude sur les flux financiers provenant de la production et du trafic d'opiacés en Afghanistan. UN وصدرت خمس دراسات، تتضمن تقارير عن اتجاهات الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أُعدت من أجل لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية؛ كما قُدمت مدخلاتٌ موضوعية إلى مبادرة ميثاق باريس، اشتملت على دراسة عن التدفقات المالية المرتبطة بإنتاج الأفيون الأفغاني والاتجار به.
    Comme on l'a noté plus haut, ils ont constaté que les résultats des évaluations n'étaient pas systématiquement mentionnés dans les exposés à l'intention du Comité d'action et que les comités d'examen des projets n'insistaient jamais sur l'importance de l'information en retour au cours de leurs réunions. UN وكما لوحظ أعلاه، وجد أن نتائج التقييم لم تكن تبلغ بصفة منتظمة في الموجزات المعدة من أجل لجنة اﻹجراءات وأنه لم يتم بأي حال التشديد على التغذية المرتدة خلال اجتماعات لجان تقييم المشاريع.
    55. Lors d'une réunion d'information tenue par le Chef du Service à l'intention du Comité contre le terrorisme le 30 avril 2009, les discussions ont porté sur les moyens de renforcer encore la coopération. UN 55- وفي جلسة إحاطة عقدها رئيس الفرع من أجل لجنة مكافحة الإرهاب في 30 نيسان/ أبريل 2009، بُحثت سبل مواصلة تعزيز التعاون.
    Trois documents fondamentaux ont été établis à l'intention du Comité de négociation et plusieurs autres documents techniques et stratégiques ont été élaborés, ainsi qu'un catalogue des activités de la FAO concernant la désertification, afin de répondre aux besoins immédiats pour l'élaboration de la convention. UN ولاحظ أنه جرى إعداد ثلاث وثائق أساسية من أجل لجنة التفاوض، كما وضعت وثائق تقنية واستراتيجية أخرى بالاضافة الى كراسة بيانية ﻷنشطة منظمة اﻷغذية والزراعة في مجال التصحر، استجابة للاحتياجات العاجلة المتصلة بإعداد الاتفاقية.
    Cette constatation est confirmée par les réponses au questionnaire, dont une majorité (56 %) indique que les exposés à l'intention du Comité d'action font référence aux enseignements tirés de l'expérience dans moins de la moitié des cas. UN وقد أيد هذه النتيجة المجيبون على الاستبيان، وأشارت أغلبيتهم )٥٦ في المائة( أن الموجزات التي جرى إعــدادها من أجل لجنة اﻹجراءات تحتوى على إشارة إلى الدروس المستخلصة في أقل من ٥٠ في المائة من الوقت.
    Le Bureau de la déontologie et le Bureau de la gestion des ressources humaines ont fourni des avis concernant l'intégration de la déontologie aux programmes de formation en ligne élaborés par la Division des achats en vue du lancement de son centre de formation en ligne et par le Département de la gestion à l'intention du Comité des marchés du Siège de l'Organisation. UN 28 - وقدم مكتب الأخلاقيات ومكتب إدارة الموارد البشرية المشورة بشأن إدماج محتوى أخلاقي في برامج للتعلم على الإنترنت أعدتها شعبة المشتريات من أجل إطلاق موقعها للتدريب على المشتريات، وإدارة الشؤون الإدارية من أجل لجنة العقود بمقر الأمم المتحدة.
    Elle a également élaboré un document d'orientation à l'intention du Comité des politiques du Secrétaire général et adopté une décision sur le statut des femmes au sein du Secrétariat, assortie de mesures spécifiques à prendre par les chefs des départements, bureaux et missions afin d'accélérer la réalisation de la parité hommes-femmes. UN كما أعدت الهيئة ورقة سياسات من أجل لجنة السياسات التابعة للأمين العام واتخذت قراراً بشأن وضع المرأة في الأمانة العامة تتضمن إجراءات محددة موجهة إلى رؤساء الإدارات/المكاتب/البعثات بهدف تسريع التقدم نحو تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين.
    3. Note les avantages que peut présenter, pour le Comité des droits de l'enfant, la mise en place d'un système de base de données et de recherche documentaire en texte intégral; UN ٣- تحيط علماً بالفوائد المحتملة من تطوير استرجاع للمعلومات بكامل نصوصها ونظام لقواعد البيانات من أجل لجنة حقوق الطفل؛
    Sont compris dont cette somme 1,3 million de dollars pour le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants de sorte que la part revenant au PNUE est de 12,5 millions de dollars. UN يشمل هذا المبلغ 1.3 مليون دولار من أجل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، مما يترك 12.5 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'Association a aussi travaillé à la rédaction d'un projet de déclaration liée au plaidoyer en faveur de l'allaitement maternel pour le Comité des organisations non gouvernementales auprès de l'UNICEF. UN وكذلك عملت الرابطة على صياغة مشروع بيان يتعلق بالدعوة لصالح الرضاعة الطبيعية من أجل لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف.
    Les pays qui possèdent déjà un quelconque organe de coordination interministérielle pourraient s'appuyer sur ces structures existantes pour le Comité d'exécution de la SAICM, ou les développer au besoin. UN ويمكن للبلدان التي تتوفر بها بالفعل لجنة تنسيق مشتركة بين الوزارات من نوع ما من أجل المواد الكيميائية أن تعتمد على هذه الترتيبات والعلاقات القائمة من أجل لجنة تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات، أو البناء عليها كلما دعت الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more