"أجل مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • pour la Conférence
        
    • vue du
        
    • pour une conférence
        
    • prévision du
        
    • prévision de la Conférence
        
    • la Conférence d'examen
        
    Analyser les rapports présentés par les Parties et aider à établir des documents pour la Conférence des Parties; UN ' 6` تحليل التقارير المقدمة من الأطراف والمساعدة في إعداد وثائق من أجل مؤتمر الأطراف.
    Je suis en ville pour la Conférence des Riches Hommes d'affaires Solitaires. Open Subtitles أنا هنا من أجل مؤتمر رجال الأعمال الوحيدين الأغنياء
    Présent ici, pour la Conférence sur la Traite des êtres humains. Open Subtitles إنه هنا من أجل مؤتمر لمكافحة الاتجار بالبشر
    Réunion du Comité international de planification organisée en vue du Sommet mondial des femmes de 1998, 13 septembre 1997, Ottawa UN اجتماع لجنة التخطيط الدولية من أجل مؤتمر قمة المرأة العالمي لعام ١٩٩٨، ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أوتاوا.
    En outre, l'augmentation des recettes pour 1994 tient pour une large part aux projets spéciaux entrepris en vue du Sommet mondial pour le développement social. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زيادة اﻹيرادات لعام ١٩٩٤ تمثل إلى حد كبير انعكاسا للمشاريع الخاصة المضطلع بها من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Rosaly est en ville pour une conférence et je suis son seul ami ici. Open Subtitles روزالين هنا في المدينة من أجل مؤتمر و أنا صديقها الوحيد في العاصمة
    Par ailleurs, un important programme de travail a été lancé en 1993 en prévision du Sommet mondial pour le développement social pour lequel deux nouvelles séries de publications ont été instituées. UN وعلاوة على ذلك، استهل في عام ١٩٩٣ برنامج عمل رئيسي يضطلع بــه استعدادا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. وقد شرع في مجموعتي منشورات جديدة من أجل مؤتمر القمة العالمي.
    Le présent rapport national, qui a été établi en prévision de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, couvre la période qui s'est écoulée depuis la précédente conférence tenue en 2005. UN جرى إعداد هذا التقرير الوطني من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 ويغطي الفترة منذ المؤتمر السابق الذي عقد في عام 2005.
    Ces notes ont été établies, entre autres, à partir des rapports préparés par les administrations nationales pour la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وقد استندت هذه المذكرات اﻹعلامية إلى عدة مصادر، من بينها تقارير السلطات الوطنية المعدة من أجل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    L'utilisation par l'Organisation des Nations Unies d'une base de données sur la participation des femmes à la vie politique, préparée pour la Conférence de New Delhi est un autre développement heureux de cette coopération qui bénéficie aux deux organisations. UN وإن استعمال اﻷمم المتحدة لقاعدة البيانات المتعلقة بالمــرأة في مجال السياسة، التي أعدت من أجل مؤتمر نيودلهي، هي أيضا خطوة طيبة في تعاوننا الثري المشترك.
    La présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales actives dans la région de l'Europe, établie chaque année pour la Conférence des statisticiens européens, pourrait cependant servir de modèle pour améliorer la coordination des programmes de travail. UN إلا أن العرض المتكامل لبرامج عمل المنظمات الدولية العاملة في المنطقة الأوروبية، الذي يتم إعداده سنويا من أجل مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين، يمكن أن يقدم نموذجا لتحسين التنسيق في وضع برامج العمل.
    Tous les pays du JITAP ont précisé leur position pour la Conférence de Cancún et élaboré une liste de points à négocier à l'intention de leurs propres délégations. UN وإن بلدان البرنامج المتكامل جميعها أعدت لوفودها مواقف تفاوضية من أجل مؤتمر كانكون، كما أعدت خلاصة للمسائل التفاوضية الرئيسية ذات الاهتمام بالنسبة لبلدانها.
    Il a fait savoir qu'une campagne de sensibilisation à l'importance de la normalisation des noms géographiques était prévue et que des sessions sur les noms géographiques en Afrique avaient été requises pour la Conférence internationale de l'Union géographique internationale qui doit se tenir à Tunis en 2008. UN وأشار إلى أن من المخطط القيام بحملة للتوعية بأهمية توحيد الأسماء الجغرافية وأنه قد طُلب عقد دورات عن الأسماء الجغرافية من أجل مؤتمر الاتحاد الجغرافي الدولي في تونس في عام 2008.
    98. En ce qui concerne le secteur de Brcko, le Superviseur a élaboré un programme en vue du retour des réfugiés et préparé, pour la Conférence des donateurs, une estimation des dépenses minimales requises pour stabiliser l'économie locale. UN ٩٨ - وفيما يتعلق بمنطقة برتشكو، صمم المشرف برنامجا لعودة اللاجئين كما هيأ من أجل مؤتمر المانحين تقديرا للنفقات الدنيا اللازمة لاستقرار الاقتصاد المحلي.
    1. Le présent rapport a été établi pour la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et contient des informations sur l'application par la Fédération de Russie des divers articles du Traité. UN ١ - أُعد هذا التقرير من أجل مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، وهو يتضمن معلومات عن تنفيذ الاتحاد الروسي لمختلف مواد المعاهدة.
    1. Le présent rapport a été établi pour la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et contient des informations sur l'application par la Fédération de Russie des divers articles du Traité. UN ١ - أُعد هذا التقرير من أجل مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، وهو يتضمن معلومات عن تنفيذ الاتحاد الروسي لمختلف مواد المعاهدة.
    Lors de la deuxième session tenue en mars 2011, les organismes participants ont convenu de produire un rapport régional inter institutions pour la Conférence Rio +20, de nature prospective, et axé sur des politique et par ailleurs, il présenterait les bonnes pratiques dans les domaines politiques pertinents. UN وفي الدورة الثانية المعقودة في آذار/مارس 2011، اتفقت الوكالات المشاركة على إعداد تقرير إقليمي مشترك بين الوكالات من أجل مؤتمر ريو + 20 يكون تطلعيا وموجها نحو السياسة العامة ويبرز الممارسات الجيدة في مجالات السياسات ذات الصلة.
    1. Demande aux pays qui ne l'ont pas encore fait de commencer dès que possible leurs préparatifs nationaux en vue du Sommet mondial pour le développement durable; UN 1 - تدعو البلدان التي لم تبدأ بعد أعمالها التحضيرية الوطنية من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، إلى أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن؛
    Le Comité de liaison ONG-UNESCO, représentant environ 350 organisations non gouvernementales dans le domaine de l'éducation, avait créé une commission spéciale chargée de mobiliser ses membres en vue du Sommet mondial pour le développement durable. UN 9 - ولجنة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية واليونسكو، التي تمثل 350 منظمة غير حكومية تعمل في حقل التعليم، قد شكّلت لجنة خاصة لتعبئة أعضائها من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Plus de 20 employés y ont été envoyés pour une conférence. Open Subtitles تم إرسال أكثر من 20 موظفا هناك من أجل مؤتمر.
    Ce dernier a évoqué le plan de paix djiboutien et remis deux documents - un plan d'action pour une conférence nationale de paix pour la Somalie et un rapport intérimaire sur l'initiative de paix djiboutienne - en demandant qu'ils soient distribués aux membres du Conseil. UN وأشار الأخير إلى خطة السلام للصومال وسلم وثيقتين: " خطة عمل من أجل مؤتمر السلام الوطني للصومال " و " تقرير مرحلي عن مبادرة السلام الجيبوتية " ، وطلب تعميمها على أعضاء المجلس.
    Les dialogues ont permis de définir une conception commune et ont mené à des initiatives complémentaires en prévision du Sommet mondial pour le développement durable, tous partageant la conviction que le développement des capacités locales est un préalable à une urbanisation durable et à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN وقد نجحت الحوارات في إعداد مفهوم مشترك ومبادرات تنفيذية متآزرة من أجل مؤتمر القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، مع تفهم مشترك لتنمية القدرات المحلية بوصفها شرطاً مسبقاً أساسياً للتحضر المستدام وتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Le présent rapport national, qui a été établi en prévision de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, couvre la période qui s'est écoulée depuis la précédente conférence tenue en 2005. UN جرى إعداد هذا التقرير الوطني من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 ويغطي الفترة منذ المؤتمر السابق الذي عقد في عام 2005.
    Nous sommes prêts à tenir le rôle qui nous revient et à œuvrer de façon constructive avec les autres États Membres afin de contribuer au succès de ces réunions et de la Conférence d'examen des armes légères et de petit calibre de 2012. UN ونحن مستعدون للقيام بدورنا والمشاركة البنَّاءة مع بقية الدول الأعضاء، للإسهام في نجاح هذه الاجتماعات، ومن أجل مؤتمر استعراضي ناجح في عام 2012، بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more