En vertu de cet arrangement, le PNUE a avancé 1,4 million de dollars pour la phase préparatoire (préconstruction), par prélèvement sur la réserve du Fonds pour l'environnement. | UN | وبموجب ترتيب القرض، سلّف الاحتياطي المالي لصندوق البيئة مبلغ 1.4 مليون دولار من أجل مرحلة ما قبل التشييد. |
Il est prévu de rembourser les frais de voyage de quatre militaires à destination de New York pour la phase de planification préalable au déploiement, ainsi que leurs frais de voyage de New York jusqu'à la zone de la mission : | UN | رصد اعتماد لسفر اربعة موظفين عسكريين الى نيويورك من أجل مرحلة التخطيط السابق للوزع، ولسفرهم من نيويورك الى منطقة البعثة. |
Il est prévu de payer les frais de voyage de trois policiers civils à destination de New York pour la phase de planification préalable au déploiement et de New York jusqu'à la zone de la mission, conformément à ce qui suit : | UN | رصد اعتماد لسفر ثلاثة من موظفي الشرطة المدنية الى نيويورك من أجل مرحلة التخطيط السابق للوزع، ولسفرهم من نيويورك الى منطقة البعثة، وذلك على النحو التالي: |
De l'avis du Comité, la mission devrait essentiellement utiliser les ressources destinées à la formation pour le perfectionnement des compétences particulières qui seront nécessaires pendant la phase de liquidation. | UN | وترى اللجنة أن تركز البعثة في استخدامها موارد التدريب على تحسين المهارات المحددة التي ستلزم من أجل مرحلة التصفية. |
3. Engage la communauté internationale à répondre au besoin continu de fonds pour financer la phase de réadaptation et de réinsertion des anciens combattants, qui revêt une importance décisive, et honorer les engagements pris à la Conférence internationale pour la reconstruction du Libéria, les 5 et 6 février 2004; | UN | 3 - يهيب بالمجتمع الدولي الاستجابة للحاجة المستمرة إلى أموال من أجل مرحلة التأهيل وإعادة الإدماج الحاسمة الأهمية، وأن يفي بالتعهدات المعلنة في المؤتمر الدولي لإعادة تعمير ليبريا، المعقود يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2004؛ |
Le montant supplémentaire de 10 millions de dollars proposé pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2005, qui correspond à la phase d'achèvement des travaux, serait consacré essentiellement aux recours. | UN | ويتعـلق مبلغ إضافي قـدره 10 مـلايــين دولار مـقتـرح للـفـتـرة مـن 1 تـموز/يوليه إلـى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 من أجل مرحلة الإنهاء، بأنشطة الاستئناف بشكل أساسي. |
Le Conseil d'administration a également recommandé que, durant la période de transition, la Directrice dispose d'une certaine latitude dans l'utilisation pour la phase de démarrage d'une partie des fonds de l'Institut destinés à des activités de base, en attendant que l'on puisse se procurer les ressources voulues. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن تتاح للمديرة المرونة الكافية خلال المرحلة الانتقالية لاستخدام بعض الأموال الأساسية المتاحة لدى المعهد من أجل مرحلة البدء الأولى ومن ثم يتم توفير موارد كافية للنظام. |
Les quatre groupes de travail thématiques suivants ont été constitués pour la phase d'évaluation : gouvernance; justice, paix et sécurité; croissance économique et développement; filets et politique de sécurité sociale. | UN | وتم إنشاء الأفرقة العاملة الموضوعية الأربعة التالية من أجل مرحلة التقييم: الحكم؛ والعدالة والسلم والأمن، والنمو الاقتصادي والتنمية؛ وشبكات وسياسات السلامة الاجتماعية. |
On compte que les donateurs verseront des contributions supplémentaires pour la phase de suivi qui privilégiera le renforcement des capacités pour réduire la pauvreté et l'étude, l'apprentissage et la diffusion des pratiques optimales dans le domaine des politiques et de la programmation. | UN | ومن المتوقع الحصول على موارد إضافية من المانحين من أجل مرحلة متابعة مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر، التي سوف ينصب تركيزها على تطوير القدرات من أجل القضاء على الفقر وعلى إعداد الوثائق، والتعلم ونشر أفضل الممارسات المتصلة بوضع سياسات وبرامج مكافحة الفقر. |
La Mission l'a d'abord fait pour la phase de consolidation (2006-2007) et la phase de réduction des effectifs (2008-2011). | UN | وقد وضعت هذه المعايير من أجل " مرحلة التوطيد " (2006-2007) و " مرحلة تقليص قوام البعثة " (2008-2011). |
Si le Conseil devait mettre fin à une opération de maintien de la paix plus tôt que prévu, dans le courant d'un exercice budgétaire, on aurait tout de même besoin de fonds pour la phase de liquidation, notamment pour la liquidation des actifs, dont on sait qu'elle peut durer six mois. | UN | وإذا أنهى مجلس الأمن قبل الأوان إحدى عمليات حفظ السلام أثناء الفترة المالية، تظل هناك حاجة إلى أموال من أجل مرحلة تصفية العملية، بما في ذلك التصرف في أصولها، التي يمكن - من واقع التجربة - أن تستمر لمدة تصل إلى ستة أشهر. |
Le montant prévu des dépenses à consacrer au plan-cadre d'équipement en 2005 est de 25 260 000 dollars, dont 7 458 000 pour la phase de conception et 17 802 000 pour la phase d'établissement du dossier technique; les dépenses prévues pour 2006, qui ne concernent que la deuxième de ces phases, se montent à 8 198 000 dollars. | UN | 15 - وفي عام 2005 من المقدر أن يبلغ مجموع النفقات 25.26 مليون دولار، مؤلفة من 7.458 ملايين دولار من أجل مرحلة وضع التصميمات و 17.802 مليون دولار من أجل مرحلة إعداد مستندات الأعمال الإنشائية، ومن المقدر أن تبلغ نفقات تلك المرحلة بمفردها 8.198 ملايين دولار في عام 2006. |
En outre, bien qu'aucune stratégie d'achèvement des travaux n'ait encore été définitivement mise au point, on prévoit pour la phase d'achèvement, qui va du 1er juillet au 31 décembre 2005, des dépenses d'un montant de 10 millions de dollars correspondant à une baisse d'activité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أنه لم يتم بعد وضع استراتيجية خروج وإنهاء محددة، فإن من المقترح إتاحة مبلغ 10 ملايين دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 من أجل مرحلة الإنهاء، مما يعكس انخفاضا في حجم الأنشطة. |
Dans sa résolution 57/292, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 25,5 millions de dollars pour la phase de conception du projet (élaboration du concept) et a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant de 26 millions de dollars au cours de l'exercice biennal 2004-2005 pour la phase d'élaboration des documents de construction du plan-cadre d'équipement. | UN | وقد خصصت الجمعية العامة في قرارها 57/292 مبلغ 25.5 مليون دولار لمرحلة وضع التصميم وإذن بالالتزام بمبلغ 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 من أجل مرحلة إعداد مستندات التشييد المتعلقة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
a) Dans sa résolution 57/292, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 25,5 millions de dollars pour la phase de l'élaboration des plans et a autorisé le Secrétaire général à engager 26 millions de dollars de dépenses pendant l'exercice biennal 2004-2005 pour l'établissement des cahiers des charges; | UN | (أ) رصدت الجمعية العامة في قرارها 57/292 مبلغ 25.5 مليون دولار من أجل مرحلة وضع التصاميم للمخطط العام لتجديد مباني المقر كما أذنت بالدخول في التزامات بحد أقصى قدره 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 من أجل إعداد وثائق البناء؛ |
Les Inspecteurs analysent aussi le mode de planification actuel des opérations de maintien de la paix, en insistant sur la nécessité de rassembler au préalable des données détaillées, exactes et à jour qui permettent au Conseil de sécurité de donner des mandats < < spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps > > pour la phase d'exécution, ainsi que sur l'utilisation des cadres de BAR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشتمل التقرير على تحليل لعملية التخطيط الراهنة المستخدمة في عمليات حفظ السلام، وهو تحليل يشمل الحاجة إلى توفير معلومات أولية شاملة ودقيقة ومستوفاة في مرحلة ما قبل التفويض، مما يمكِّن مجلس الأمن من إصدار ولايات محددة وقابلة للقياس وللتحقيق وذات صلة بالموضوع ومحددة زمنياً من أجل مرحلة التنفيذ وذلك من خلال استخدام أطر الميزنة القائمة على النتائج. |
Les Inspecteurs analysent aussi le mode de planification actuel des opérations de maintien de la paix, en insistant sur la nécessité de rassembler au préalable des données détaillées, exactes et à jour qui permettent au Conseil de sécurité de donner des mandats < < spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps > > pour la phase d'exécution, ainsi que sur l'utilisation des cadres de BAR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشتمل التقرير على تحليل لعملية التخطيط الراهنة المستخدمة في عمليات حفظ السلام، وهو تحليل يشمل الحاجة إلى توفير معلومات أولية شاملة ودقيقة ومستوفاة في مرحلة ما قبل التفويض، مما يمكِّن مجلس الأمن من إصدار ولايات محددة وقابلة للقياس وللتحقيق وذات صلة بالموضوع ومحددة زمنياً من أجل مرحلة التنفيذ وذلك من خلال استخدام أطر الميزنة القائمة على النتائج. |
• Soutien logistique fourni conformément aux normes internationales pour la phase de réinsertion de 3 500 ex-combattants dans le cadre du PNDDR III, à savoir accompagnement psychosocial, éducation civique, dépistage du VIH/sida et conseils sur l’orientation professionnelle, ainsi que surveillance et vérification les concernant assurées conjointement avec le Gouvernement | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي وفقا للمعايير الدولية من أجل مرحلة إعادة الاستيعاب من مراحل البرنامج الوطني الثالث لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك الدعم النفسي - الاجتماعي، والتربية المدنية، والفحص بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمشورة بشأن التوجيه المهني والرصد/التحقق المشترك مع الحكومة لفائدة 500 3 من المحاربين السابقين |
3. Engage la communauté internationale à répondre au besoin continu de fonds pour financer la phase de réadaptation et de réinsertion des anciens combattants, qui revêt une importance décisive, et honorer les engagements pris à la Conférence internationale pour la reconstruction du Libéria, les 5 et 6 février 2004; | UN | 3 - يهيب بالمجتمع الدولي الاستجابة للحاجة المستمرة إلى أموال من أجل مرحلة التأهيل وإعادة الإدماج الحاسمة الأهمية، وأن يفي بالتعهدات المعلنة في المؤتمر الدولي لإعادة تعمير ليبريا، المعقود يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2004؛ |
Le montant supplémentaire de 10 millions de dollars proposé pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2005, qui correspond à la phase d'achèvement des travaux, serait consacré essentiellement aux recours. | UN | ويتعلق أساسا المبلغ الإضافي المقترح البالغ 10 ملايين دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 من أجل مرحلة الإنهاء، بأنشطة الاستئناف. |