"أجل مساعدة البلدان في" - Translation from Arabic to French

    • pour aider les pays à
        
    • afin d'aider les pays à
        
    • vue d'aider les pays à
        
    Il a demandé comment l'UNICEF œuvrait avec ses partenaires pour aider les pays à améliorer la situation des jeunes filles. UN واستفسر عن الطريقة التي تعمل بها اليونيسيف مع الشركاء من أجل مساعدة البلدان في تحسين أحوال الفتيات.
    Il a demandé comment l'UNICEF œuvrait avec ses partenaires pour aider les pays à améliorer la situation des jeunes filles. UN واستفسر عن الطريقة التي تعمل بها اليونيسيف مع الشركاء من أجل مساعدة البلدان في تحسين أحوال الفتيات.
    Une estimation à titre indicatif du recensement complet de la population et de l'habitat a été mise au point pour aider les pays à planifier leurs activités de recensement de façon plus précise y compris pour mobiliser des ressources. UN كما وضع دليل شامل لتعداد السكان والمساكن من أجل مساعدة البلدان في تخطيط أنشطتها المتعلقة بتعداد السكان بمزيد من الدقة، بما في ذلك تعبئة الموارد.
    Il a été créé une structure de centre de référence régional, à laquelle participaient des organisations partenaires aux niveaux régional et sous-régional, afin d'aider les pays à utiliser les instruments méthodologiques et technologiques conçus dans le cadre du programme. UN وقد أنشئ نظام إقليمي للمراكز المرجعية، بإسهام من منظمات إقليمية ودون إقليمية شريكة، من أجل مساعدة البلدان في استخدام الأدوات المنهجية والتكنولوجية التي وضعها البرنامج.
    La Division de statistique de l'ONU en prépare actuellement la parution dans la série de manuels sur la comptabilité nationale qu'elle publie pour aider les pays à établir leurs comptes. UN ويوجد المشروع حاليا قيد الإعداد لكي تنشره الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة كجزء من سلسلة الأدلة التي تصدرها عن الحسابات القومية من أجل مساعدة البلدان في تجميع بيانات حساباتها القومية.
    Une série de documents d'orientation et d'information est mise à disposition par l'UNITAR pour aider les pays à créer de tels registres. UN 95 - وتتوافر مجموعة من وثائق المعهد الإرشادية والمرجعية من أجل مساعدة البلدان في إنشاء سجلات إطلاق ونقل الملوثات.
    Le système des Nations Unies pour le développement a encore un très long chemin à parcourir et de grandes difficultés à surmonter pour aider les pays à atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويبقى أمام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي شوط بعيد لقطعه وصعاب كأداء للتغلب عليها من أجل مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s’agissait notamment de mettre au point un «cadre stratégique» commun à tous les organismes du système, qui permette de mobiliser l’ensemble des capacités disponibles pour aider les pays à faire face aux crises et à se rétablir. UN وتضمن هذا الموضوع وضع " إطار استراتيجي " مشترك على نطاق المنظومة من شأنه أن يُساعد على الاستفادة بالقدرات المتاحة في جميع أنحاء المنظومة من أجل مساعدة البلدان في الاستجابة لﻷزمات والخروج منها.
    46. Sait gré aux fonds et programmes des efforts qu'ils déploient pour aider les pays à mettre à exécution, aux niveaux national, régional et international, tous les engagements pris au Sommet; UN ٤٦ - ترحب بالجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج من أجل مساعدة البلدان في تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    Les participants ont instamment demandé à l'Organisation des Nations Unies d'examiner la possibilité de créer un centre international de formation judiciaire pour aider les pays à concevoir, élaborer et appliquer des programmes de formation aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à la jurisprudence en la matière. UN وقد حث المشاركون الأمم المتحدة على استكشاف إمكانية إنشاء مركز دولي للتثقيف القضائي من أجل مساعدة البلدان في تصميم ووضع وتوفير برامج التثقيف القضائي بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وفقه القضاء ذي الصلة.
    23. Sait gré aux fonds et programmes des efforts qu'ils déploient pour aider les pays à mettre à exécution, aux niveaux national, régional et international, tous les engagements pris au sommet; UN ٣٢ - ترحب بالجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج من أجل مساعدة البلدان في تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    3. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'élaboration du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de l'an 2000 et de prendre toutes les dispositions voulues pour aider les pays à en mener à bien l'exécution. UN ٣ - يرجو من اﻷمين العام أن يشرع في وضع برنامج عالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٢٠٠٠، وأن يقوم بكافة اﻷعمال التحضيرية اللازمة من أجل مساعدة البلدان في تنفيذه بنجاح.
    3. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'élaboration du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de l'an 2000 et de prendre toutes les dispositions voulues pour aider les pays à en mener à bien l'exécution. UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يشرع في وضع برنامج عالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٢٠٠٠، وأن يقوم بكافة اﻷعمال التحضيرية اللازمة من أجل مساعدة البلدان في تنفيذه بنجاح.
    121. Il est impératif de mobiliser des ressources financières pour aider les pays à appliquer la Convention sur la lutte contre la désertification ainsi que le chapitre 12 d'Action 21. UN ١٢١ - ومن المحتم أن تعبأ الموارد المالية من أجل مساعدة البلدان في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Deux délégations ont pris la parole pour souligner que le FNUAP avait besoin de ressources de base prévisibles, disponibles en temps voulu et accrues pour aider les pays à mettre en œuvre le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 114 - وتحدث اثنان من الوفود فأكدا ضرورة أن يحصل الصندوق على موارد أساسية أكثر في الوقت المناسب وبصورة قابلة للتنبؤ من أجل مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Deux délégations ont pris la parole pour souligner que le FNUAP avait besoin de ressources de base prévisibles, disponibles en temps voulu et accrues pour aider les pays à mettre en œuvre le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 114 - وتحدث اثنان من الوفود فأكدا ضرورة أن يحصل الصندوق على موارد أساسية أكثر في الوقت المناسب وبصورة قابلة للتنبؤ من أجل مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Alors que les pays ratifient la Convention-cadre et s'apprêtent à l'appliquer, il serait utile que l'OMS fasse largement appel aux compétences techniques et au concours de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international pour aider les pays à élaborer et à appliquer des politiques efficaces reposant sur des données probantes en vue de réduire la consommation de tabac. UN وسوف يكون من المفيد عند قيام البلدان بالتصديق على الاتفاقية الإطارية والاستعداد للامتثال لها أن تعوِّل منظمة الصحة العالمية على الخبرات الاقتصادية وولاية البنك الدولي وصندوق النقد الدولي كعناصر رئيسية للتعاون من أجل مساعدة البلدان في وضع وتنفيذ سياسات فعالة تستند إلى الأدلة لخفض تعاطي التبغ.
    W2. Améliorer et diffuser les méthodes d'évaluation des ressources et renforcer les capacités d'assistance technique afin d'aider les pays à recenser les ressources disponibles, à définir précisément les plans de développement du réseau électrique et à déterminer s'il faut décentraliser certaines mesures UN ثاء 2- تحسين ونشر منهجيات تقييم الموارد وتطوير القدرة على المساعدة التقنية من أجل مساعدة البلدان في وضع خرائط لتوافر الموارد، وخطط توسع الشبكات، والحاجة إلى حلول لامركزية في مجال الكهرباء
    Une fonction essentielle du PNUE est d'encourager la coopération entre les pays bénéficiaires et les donateurs, les organismes de développement et les autres parties prenantes, comme la société civile et le secteur privé, afin d'aider les pays à répondre aux besoins du Plan stratégique de Bali. UN 94 - من الوظائف الرئيسية التي يقوم بها اليونيب التوسط بشأن التعاون بين البلدان المستفيدة والجهات المانحة والوكالات الإنمائية وغير ذلك من أصحاب المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص، من أجل مساعدة البلدان في معالجة حاجاتها المتصلة بخطة بالي الاستراتيجية.
    La Division de statistique a en particulier présenté au Comité une note récapitulant les travaux par lesquels le Groupe interinstitutions et d'experts a cherché à améliorer la compilation des indicateurs et les rapports soumis par les pays, ainsi qu'à resserrer la coordination des activités de renforcement des capacités, afin d'aider les pays à produire les données voulues. UN وتحديداً، قدمت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة إلى اللجنة مذكرة توضح فيها العمل الذي قام به فريق الخبراء المشترك بين الوكالات من أجل تحسين تجميع المؤشرات وعملية الإبلاغ التي تقوم بها البلدان وتدعيم تنسيق أنشطة بناء القدرات من أجل مساعدة البلدان في إصدار البيانات اللازمة.
    121. L'UICN travaille à la mise au point de directives concernant le programme opérationnel 15 du FEM en vue d'aider les pays à élaborer et à mettre en œuvre des projets dans le cadre de ce programme. UN 121- ويعمل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة على وضع مبادئ توجيهية بشأن البرنامج التنفيذي رقم 15 لمرفق البيئة العالمية من أجل مساعدة البلدان في وضع وتنفيذ المشاريع في إطار هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more