"أجل مساعدة الحكومات على" - Translation from Arabic to French

    • pour aider les gouvernements à
        
    • façon à ce que ceux-ci puissent
        
    • façon à aider les gouvernements à
        
    pour aider les gouvernements à exécuter leurs obligations internationales s’agissant d’abolir le travail des enfants, l’UNICEF a contribué à la formulation de plans d’action nationaux. UN ومن أجل مساعدة الحكومات على تنفيذ التزاماتها الدولية للقضاء على عمل اﻷطفال تؤدي اليونيسيف دورا مفيدا في صياغة خطط العمل الوطنية.
    Il faudra à cet égard encourager dans ce domaine de nouvelles recherches aux niveaux national et international pour aider les gouvernements à identifier et réduire les subventions qui faussent les échanges et nuisent à l'environnement. UN وينبغي تشجيع زيادة البحث على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال، من أجل مساعدة الحكومات على تحديد اﻹعانات المالية المشوهة للتبادل التجاري والمدمرة للبيئة، والحد منها.
    Elle propose que le HautCommissariat étende ses activités à l'échelle des pays, en coopération avec les équipes de pays des Nations Unies, pour aider les gouvernements à mettre en œuvre des programmes destinés à protéger les droits des populations autochtones. UN واقترحت أن توسِّع المفوضية أنشطتها على الصعيد القطري بالتعاون مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومات على تنفيذ البرامج الرامية إلى حماية حقوق السكان الأصليين.
    37. Engage la Commission du droit international à continuer d'envisager différentes façons de formuler les questions sur lesquelles elle souhaite plus particulièrement connaître les vues des gouvernements, de façon à ce que ceux-ci puissent mieux comprendre ce qui leur est demandé; UN 37 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    35. Engage la Commission du droit international à continuer d'étudier comment présenter les questions sur lesquelles les vues des gouvernements l'intéressent particulièrement, de façon à aider les gouvernements à mieux saisir les questions auxquelles il leur est demandé de répondre; UN 35 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    :: Aider les États à remplir leurs engagements juridiques internationaux, notamment appliquer les traités, et développer les mécanismes des Nations Unies, comme le guide relatif aux traités, pour aider les gouvernements à rédiger des lois et à exécuter des programmes de formation sur différents aspects du droit international. UN :: تقديم الدعم إلى الدول لكي تنفذ الالتزامات القانونية الدولية، بما في ذلك المعاهدات، وتطوير آليات الأمم المتحدة، مثل دليل المعاهدات، من أجل مساعدة الحكومات على صياغة تشريعات والاضطلاع ببرامج تدريب بشأن جوانب القانون الدولي؛
    D'autre part, l'absence de partenaires autorisés en Somalie invalide les moyens traditionnels dont dispose le système des Nations Unies — en particulier la préparation d'une note de stratégie de pays — pour aider les gouvernements à atteindre leurs objectifs en matière de redressement et de développement. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لعدم وجود نظراء معترف بهم في الصومال أيضا، فإن اﻷدوات التقليدية التي تستخدمها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومات على تحقيق اﻹنعاش الوطني وأهداف التنمية، بما في ذلك إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية، لا يمكن استخدامها في البلد.
    Constatant que des efforts et un appui plus intenses sont nécessaires pour aider les gouvernements à élaborer des cadres de politique nationale propres à favoriser la transition du système de traitement des déchets en aval vers une approche intégrée de la gestion des déchets, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى جهود أقوى وإلى دعم أكبر لوسائل التنفيذ من أجل مساعدة الحكومات على وضع أطر لسياسات وطنية تشجّع على التحول عن اتباع ما يُسمى بنهج " المعالجة عند المصب " في إدارة النفايات إلى نهج الإدارة المتكاملة لهذه النفايات،
    e) L'importance de la coopération internationale pour aider les gouvernements à s'acquitter de leur obligation de protéger et de promouvoir tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels; ¶ UN (ه) أن من الأهمية بمكان التعاون على الصعيد الدولي من أجل مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    e) L'importance de la coopération internationale pour aider les gouvernements à s'acquitter de leur obligation de protéger et de promouvoir tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels; ¶ UN (ه) أن من الأهمية بمكان التعاون على الصعيد الدولي من أجل مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    e) L''importance de la coopération internationale pour aider les gouvernements à s''acquitter de leur obligation de protéger et de promouvoir tous les droits de l''homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels; UN (ه) أنّ من الأهمية بمكان التعاون على الصعيد الدولي من أجل مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    La CEE a créé un Groupe d’experts du CET (Construire, Exploiter, Transférer) pour aider les gouvernements à utiliser les techniques du financement par concession afin d’attirer les capitaux privés et d’encourager les partenariats entre les secteurs public et privé pour les projets d’équipement. UN ٣١ - أنشأت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فريق خبــراء للبنــاء والتشغيل ثم نقل الملكية من أجل مساعدة الحكومات على تطبيق أساليب التمويل القائمة على التسهيلات من أجل اجتذاب رأس المال الخاص وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    Constatant que des efforts et un appui plus intenses sont nécessaires pour aider les gouvernements à élaborer des cadres de politique nationale propres à favoriser la transition du système de traitement des déchets en aval vers une approche intégrée de la gestion des déchets, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى جهود أقوى وإلى دعم أكبر لوسائل التنفيذ من أجل مساعدة الحكومات على وضع أطر لسياسات وطنية تشجّع على التحول عن اتباع ما يُسمى بنهج " المعالجة عند المصب " في إدارة النفايات إلى نهج الإدارة المتكاملة لهذه النفايات،
    h) Qu'il faut obtenir une assistance financière et technique en faveur des pays en développement auprès des fonds et programmes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des institutions financières internationales et régionales et des donateurs bilatéraux et multilatéraux, pour aider les gouvernements à combattre ces pratiques; UN )ح( حاجة البلدان النامية إلى المساعدة المالية والتقنية من الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة ومن المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية ومن المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، من أجل مساعدة الحكومات على مكافحة تلك الممارسات؛
    d) Qu'une assistance financière et technique doit être obtenue en faveur des pays en développement auprès des fonds et des programmes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions financières internationales et régionales et des donateurs bilatéraux et multilatéraux pour aider les gouvernements à combattre lesdites pratiques. UN )د( ضرورة الحصول على مساعدة مالية وتقنية لصالح البلدان النامية من الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة ومن المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية ومن المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف من أجل مساعدة الحكومات على مكافحة تلك الممارسات.
    e) L'importance de la coopération internationale pour aider les gouvernements à s'acquitter de leur obligation de protéger et de promouvoir tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, tout en faisant valoir que la responsabilité de la promotion et de la protection des droits de l'homme incombe au premier chef aux États; UN (ه) أن من الأهمية بمكان التعاون على الصعيد الدولي من أجل مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها في حماية وتعزيز حقوق الإنسان جميعها، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على أن المسؤولية الأولى عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إنما تقع على عاتق الدول؛
    37. Engage la Commission du droit international à continuer d'envisager différentes façons de formuler les questions sur lesquelles elle souhaite plus particulièrement connaître les vues des gouvernements, de façon à ce que ceux-ci puissent mieux comprendre ce qui leur est demandé ; UN 37 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    39. Engage la Commission du droit international à continuer d'envisager différentes façons de formuler les questions sur lesquelles elle souhaite plus particulièrement connaître les vues des gouvernements, de façon à ce que ceux-ci puissent mieux comprendre ce qui leur est demandé; UN 39 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تقييمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    35. Engage la Commission du droit international à continuer d'étudier comment présenter les questions sur lesquelles les vues des gouvernements l'intéressent particulièrement, de façon à aider les gouvernements à mieux saisir les questions auxquelles il leur est demandé de répondre ; UN 35 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more