Le secrétariat de la CCD préconise cette même approche pour lutter contre la désertification. | UN | وهذا هو أيضاً النهج الذي تدعو إلى اتباعه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل مكافحة التصحر. |
Mise en place d'un système régional de gestion de l'investissement pour lutter contre la désertification | UN | إنشاء نظام إقليمي لإدارة الاستثمار من أجل مكافحة التصحر |
Il engage la communauté internationale à renforcer la coopération et à mettre en oeuvre les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification. | UN | والبرازيل تناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز التعاون وأن يضطلع بالوسائل اللازمة من أجل مكافحة التصحر. |
Elle aide à introduire de nouvelles techniques agricoles pour combattre la désertification et restaurer les sols dégradés. | UN | ويساعد البنك على إدخال تقنيات زراعية محسنة من أجل مكافحة التصحر وإصلاح اﻷراضي المتردية. |
À Buenos Aires, vous avez laissé passer une occasion en or en ne parvenant pas à convenir de demander qu'à Copenhague au moins un tiers des fonds alloués à l'adaptation aux changements climatiques soient réaffectés à la lutte contre la désertification dans les pays en développement. | UN | وفي بوينس آيرس، فقدتم فرصة ذهبية بالإخفاق في الاتفاق على أن تطالبوا في كوبنهاغن بتحويل على الأقل ثلث الاعتمادات المخصصة للتكيف مع تغير المناخ من أجل مكافحة التصحر في البلدان النامية. |
D. Moyens de promouvoir le transfert de savoir-faire et de technologies aux fins de la lutte contre la désertification et/ou de l'atténuation des effets de la sécheresse 61 15 | UN | دال - طرق ووسائل تعزيز الدراية ونقل التكنولوجيا من أجل مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف 61 14 |
ii) Surveillance écologique des zones steppiques pour lutter contre la désertification. | UN | `2` الرصد الإيكولوجي للسهوب من أجل مكافحة التصحر. |
Les stratégies développées pour lutter contre la désertification sont passées de la méthode coercitive à la promotion des stratégies sectorielles et “technicistes” pour mieux répondre aux défis. | UN | انتقلت الاستراتيجيات الموضوعة من أجل مكافحة التصحر من النهج القسري إلى ترويج الاستراتيجيات القطاعية والتقنية لمواجهة التحديات على نحو أفضل. |
< < Le volume des investissements > > , dont l'objectif est d'évaluer le volume des investissements réalisés dans des programmes et des projets intéressant la Convention et de mesurer ainsi les efforts entrepris pour lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | `حجم الاستثمارات`، وهو عنصر يتوخى منه تقييم حجم الاستثمارات في البرامج والمشاريع ذات صلة بالاتفاقية، باعتباره مقياساً للجهود المبذولة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
1. Ces stratégies devraient définir des procédures de communication efficaces et spécifiques pour lutter contre la désertification. | UN | 1- ينبغي أن يكون الهدف هو وضع إجراءات فعالة محددة لنقل المعلومات من أجل مكافحة التصحر. |
La coopération internationale pour le développement peut jouer un rôle essentiel lorsqu'il s'agit de mobiliser des ressources financières et notamment l'Aide publique au développement (APD) pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | ويستطيع التعاون الإنمائي الدولي أن يؤدي دورا حاسما في تعبئة الموارد المالية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Appréciant l'importance des efforts que les Etats et les organisations internationales ont déployés par le passé pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, et de l'expérience qu'ils ont acquise en la matière, en particulier dans le cadre de l'application du Plan d'action pour lutter contre la désertification qui a été adopté à la Conférence des Nations Unies sur la désertification de 1977, | UN | وإذ تقدر أهمية الجهود والتجارب السابقة للدول والمنظمات الدولية في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، ولا سيما في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للعمل من أجل مكافحة التصحر التي اعتمدت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتصحر المعقود في عام ١٩٧٧، |
Appréciant l'importance des efforts que les États et les organisations internationales ont déployés par le passé pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, et de l'expérience accumulée en la matière, en particulier dans le cadre de l'application du Plan d'action des Nations Unies pour lutter contre la désertification auquel a abouti la Conférence des Nations Unies de 1977 sur la désertification, | UN | وإذ تقدر أهمية الجهود والتجارب السابقة للدول والمنظمات الدولية في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، ولا سيما في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للعمل من أجل مكافحة التصحر التي أسفر عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتصحر المعقود في عام ١٩٧٧، |
Appréciant l'importance des efforts que les Etats et les organisations internationales ont déployés par le passé pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, et de l'expérience qu'ils ont acquise en la matière, en particulier dans le cadre de l'application du Plan d'action pour lutter contre la désertification qui a été adopté à la Conférence des Nations Unies sur la désertification de 1977, | UN | وإذ تقدر أهمية الجهود المبذولة والخبرات المكتسبة في الماضي من جانب المنظمات الدولية في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، ولا سيما في تنفيذ خطة العمل من أجل مكافحة التصحر التي اعتُمدت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتصحر المعقود في عام ١٩٧٧، |
Reconnaissant également la nécessité de disposer de connaissances pour combattre la désertification et s'adapter aux changements climatiques, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بالحاجة إلى المعارف من أجل مكافحة التصحر والتكيف مع تغيّر المناخ، |
Elle a invité tous les États à consacrer la Journée mondiale à sensibiliser l'opinion publique pour combattre la désertification et les effets de la sécheresse et à promouvoir l'application des dispositions de la Convention. | UN | ودعت الجمعية العامة جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لتعزيز الوعي الجماهيري من أجل مكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
En outre, ils ont arrêté des plans d'action, par exemple pour protéger et aménager l'environnement marin et côtier ou pour combattre la désertification, notamment dans la région du Kalahari-Namib, ainsi que pour la gestion des ressources hydriques communes du bassin du Zambèze. | UN | وقد وافقت هذه الدول أيضا على خطط للعمل تتصل، على سبيل المثال، بحماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية من أجل مكافحة التصحر وخاصة في منطقة كالاهاري - ناميب؛ وإدارة الموارد المائية المشتركة ونهر زمبازي. |
Il reste donc difficile pour la Convention de jouer pleinement le rôle qui lui revient en tant que principal instrument de mobilisation et d'acheminement des ressources destinées à la lutte contre la désertification et de coordination des activités menées dans ce domaine. | UN | وبالتالي يظل هناك تحد تواجهه الاتفاقية هو أن تؤدي دورها على نحو تام بوصفها الصك الأساسي لتعبئة وتوجيه وتنسيق الموارد والأنشطة من أجل مكافحة التصحر. |
D. Moyens de promouvoir le transfert de savoir-faire et de technologies aux fins de la lutte contre la désertification et/ou de l'atténuation des effets de la sécheresse | UN | دال - طرق ووسائل تعزيز الدراية الفنية ونقل التكنولوجيا من أجل مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف |
Plusieurs donateurs qui souhaitaient lancer un programme sousrégional d'action en faveur des pays d'Asie centrale luttant contre la désertification dans le contexte de la Convention (programme adopté par cinq pays de la sous-région le 3 septembre 2003 à la Havanne) avaient signé en 2001 à Genève, à l'initiative du Mécanisme mondial, un mémorandum de partenariat stratégique. | UN | وللشروع في وضع برنامج عمل دون إقليمي لبلدان آسيا الوسطى من أجل مكافحة التصحر في إطار الاتفاقية (وهو برنامج اعتمدته خمسة بلدان في هذه المنطقة دون الإقليمية في 3 أيلول/سبتمبر 2003 في هافانا)()، كانت عدة جهات مانحة قد وقعت في عام 2001 في جنيف مذكرة بشأن إقامة شراكة استراتيجية بمبادرة من الآلية العالمية. |
Plusieurs ensembles d'indicateurs ont été proposés et validés par les Parties sur le processus de mise en œuvre, sur le suivi du phénomène et sur l'évaluation des actions de LCD entreprises. | UN | واقترحت الأطراف وأقرت مجموعات عديدة من المؤشرات المتعلقة بعملية التنفيذ ورصد الظاهرة وتقييم الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة التصحر. |
Alignement des programmes d'action visant à lutter contre la désertification | UN | مواءمة برامج العمل من أجل مكافحة التصحر |
Les systèmes d'incitation qui servent à mobiliser le secteur privé en faveur de la lutte contre la désertification doivent faire l'objet d'une plus large diffusion dans la perspective de la mise en œuvre des PAN, notamment pour promouvoir des initiatives conjointes associant le public et le privé. | UN | أما نظم الحوافز المستخدمة لتعبئة القطاع الخاص من أجل مكافحة التصحر فيجب نشرها على نطاق أوسع لتنفيذ برامج العمل الوطنية، وبخاصة لتشجيع المبادرات المشتركة بين القطاعين العام والخاص. |