Et il fera toujours le nécessaire pour protéger ceux qu'il aime. | Open Subtitles | ووالدهما سيفعل أياً ما يلزم من أجل من يحب |
:: La souplesse des horaires pour les personnes Qui ont la charge d'autres personnes; | UN | :: المرونة في ترتيبات العمل من أجل من يتحملون مسؤوليات الرعاية |
Ce n'est pas pour nous que nous le faisons, mais pour le bien De ceux envers lesquels nous sommes responsables. | UN | لا من أجلنا، بل من أجل من نتحمل مسؤوليتهم. |
Notre but est De créer un environnement plus sûr pour ceux Qui souffrent des résultats De la prolifération sauvage des armes légères. | UN | إن هدفنا هو إيجاد بيئة أكثر سلامة من أجل من يعانون من نتائج انتشار الأسلحة الصغيرة على نحو غير خاضع للرقابة. |
Mais si, à cause De, euh ce matelas gonflable high-tech. | Open Subtitles | أجل, من تلك المرتبة الهوائية الرائعة التي لديك |
Il a publié une série De brochures et d'autres matériels à l'intention des personnes souffrant De tels troubles et des formateurs; on a également mis en place un site Web et une permanence téléphonique. | UN | ولقد صدرت مجموعة من المنشورات وسائر المطبوعات من أجل من يعانون من الاضطرابات الغذائية أو من يقومون بالنشر، كما أعدت أيضا صفحة من صفحات المدخل على الانترنت، علاوة على خط هاتفي مباشر. |
- Oui, en effet. Mais je ne veux pas les interrompre. | Open Subtitles | أجل , من المفترض أن أقابل شخص ما ولكن لا أريد مقاطعتهما |
Des équipes mobiles font De leur mieux pour aider ceux Qui sont confrontés à des difficultés plus sérieuses, comme des troubles mentaux. | UN | وثمة أفرقة اتصال تبذل قصارى جهدها من أجل من يعانون من صعوبات أخطر، من مثل الأمراض العقلية. |
Un certain nombre De banques proposent des crédits hypothécaires pour l'achat d'un logement et des prêts spéciaux pour les projets De construction dans les colonies De peuplement. | UN | ويقدم عدد من المصارف قروضاً عقارية من أجل من يشترون المساكن وقروضاً خاصة من أجل مشاريع البناء في المستوطنات. |
Je pensais me battre pour moi, mais à présent, je sais aussi que ce n'est pas vrai. | Open Subtitles | نفسي أجل من أقاتل أنني إعتقدت هذا أن أعرف الآن ولكنني أيضاً صحيحاً ليس |
Stella a pu installer un temporisateur pour envoyer les certificats la nuit avant que les témoins ne témoignent ou son larbin les a envoyé. | Open Subtitles | أجل .. من الممكن أن ستيلا قد قامت بتوقيت تقديم الشهادات ليلة |
pour attraper notre cible, on va devoir intensifier notre jeu. | Open Subtitles | أجل .. من أجل الأمساك بالهدف علينا أن نجهز لعبتنا |
- Qui trimbale encore ça en plus ? | Open Subtitles | أجل, من يحمل معه قروشًا هذه الأيام على أية حال؟ |
Ce Wendigo, s'il ne travaille pas pour la Cabale, pour Qui travaille-t-il ? | Open Subtitles | وينديجو هذا ، إذا لم يكُن يعمل لدى الجمعية السرية فمن أجل من يعمل ؟ |
Oui, du plateau De tournage. Il portait une tenue afghane. | Open Subtitles | أجل من تصوير الفيلم كان يرتدي لفافة أفغانية |
C'est bon De savoir que tout le monde ici bas n'est pas une célébrité matérialiste. | Open Subtitles | أجل .. من الجيد رؤية أن ليس الجميع هناك مدمنين للشهرة الزائفة |
C'est mignon, ils ont De petites chaussures, mais à part ça, qu'est-ce qu'on gagne ? | Open Subtitles | أعني، أجل من الظريف أن أحذيتهم صغيره حقاً لكن ماذا غير ذلك؟ |
Il mettait en œuvre pour sa part un plan d'action national pour l'éducation aux droits De l'homme et s'intéressait donc aux programmes appliqués au RoyaumeUni et aux matériels didactiques conçus à l'intention des 1014 ans. | UN | وذكر المغرب أنه يعكف على تنفيذ خطة عمل وطنية في ميدان التوعية بحقوق الإنسان، وأبدى اهتمامه بالبرامج التي يجري تنفيذها في المملكة المتحدة والمواد المصمَّمة من أجل من تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و14 سنة. |
Il mettait en œuvre pour sa part un plan d'action national pour l'éducation aux droits De l'homme et s'intéressait donc aux programmes appliqués au RoyaumeUni et aux matériels didactiques conçus à l'intention des 1014 ans. | UN | وبينت المغرب أنها تعكف على تنفيذ خطة عمل وطنية في ميدان التوعية بحقوق الإنسان، وأبدت اهتمامها بالبرامج التي يجري تنفيذها في المملكة المتحدة والمواد المصمَّمة من أجل من تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و14 سنة. |
- Oui, par le bowling. | Open Subtitles | أجل, من ملعب الباولينج. عائداً إلى الوراء 7 سنين. |