"أجل منع التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • pour la prévention de la torture
        
    • pour prévenir la torture
        
    Reconnaissons les progrès réalisés par le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture, dont le mandat a été créé il y a 20 ans, et soulignons l'importance de ses efforts pour la prévention de la torture et la protection des victimes potentielles. UN ونقر بإنجازات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، الذي أُنشئت ولايته منذ 20 سنة، ونؤكد على أهمية أعماله من أجل منع التعذيب وحماية الضحايا المحتملين.
    18. Engage le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à continuer de fournir des services consultatifs aux États pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 18- يهيب بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    18. Engage le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à continuer de fournir des services consultatifs aux États pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 18- يهيب بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Russie s'est félicitée des mesures prises par le Gouvernement pour prévenir la torture et garantir un traitement correct aux détenus. UN ورحبت روسيا بالتدابير التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا من أجل منع التعذيب وضمان معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة لائقة.
    Il est donc peu probable qu'un mécanisme de surveillance après le retour, créé expressément pour prévenir la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, donnerait les résultats souhaités. UN ولهذا فليس محتملاً أن يكون لآلية للرصد التالي للعودة، توضع بشكل واضح من أجل منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التأثير المتوخى.
    La Russie s'est félicitée des mesures prises par le Gouvernement pour prévenir la torture et garantir un traitement correct aux détenus. UN ورحبت روسيا بالتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل منع التعذيب وضمان معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة لائقة.
    18. Engage le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à continuer de fournir des services consultatifs aux États pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 18- يهيب بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La loi portant création du Centre national de la République kirghize pour la prévention de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants a été adoptée par le Parlement le 7 juin 2012 et promulguée par le Président le 12 juillet 2012. Elle a été publiée au Journal officiel et est entrée en vigueur le 17 juillet 2012. UN وقد اعتمد البرلمان مشروع قانون المركز الوطني لجمهورية قيرغيزستان من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في 7 حزيران/يونيه 2012، ووقع عليه رئيس الجمهورية في 12 تموز/يوليه 2012، ونشر في الغازيتة الرسمية ودخل حيز النفاذ في 17 تموز/يوليه 2012.
    L'adoption de cette loi et l'acceptation par les autorités d'un contrôle des lieux de détention par des organisations de la société civile prouvent la volonté des pouvoirs publics de mettre en place des mécanismes effectifs pour la prévention de la torture. UN ويشكل اعتماد ذلك القانون وتقبل السلطات لفكرة الرقابة على أماكن الاحتجاز من قبل منظمات المجتمع المدني() دليلاً على استعداد السلطات لأن تنشئ آليات فعالة من أجل منع التعذيب.
    Cours-ateliers destinés aux juges et aux magistrats pour la prévention de la torture en droit international, Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, Association internationale du barreau, et Cour suprême de la nation au Mexique: Oaxaca, District fédéral de México, Monterrey, Guadalajara et Chiapas. 2013. UN دورات/حلقات تدريبية موجهة للقضاة وقضاة الصلح من أجل منع التعذيب في القانون الدولي، مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورابطة المحامين الدولية، والمحكمة العليا في المكسيك: أواكساكا، وولاية المكسيك الاتحادية، ومونتيري، وغوادالاخارا، وتشياباس، 2013
    n) Novembre 2011: Séminaire sur l'identification des mécanismes nationaux pour la prévention de la torture et autres mauvais traitements, organisé à Addis-Abeba par les Universités de Bristol et de Pretoria et la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples; UN (ن) تشرين الثاني/نوفمبر 2011: حلقة دراسية بشأن تحديد آليات التنفيذ الوطنية من أجل منع التعذيب وإساءة المعاملة، عقدتها في أديس أبابا جامعتا بريستول وبريتوريا واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    Les visites effectuées par les mécanismes nationaux de prévention et le Sous-Comité pour la prévention de la torture (SPT) ainsi que la coopération entre ces organismes et les autorités de l'État jouent un rôle fondamental dans une prévention efficace de la torture et des mauvais traitements − dans le cadre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN أولاً- ملاحظات أولية 1- إن قيام الآليات الوقائية الوطنية واللجنة الفرعية لمنع التعذيب (اللجنة الفرعية) بزيارات، والتعاون بين السلطات الحكومية وهذه الهيئات، أمران أساسيان بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (البروتوكول الاختياري) من أجل منع التعذيب وسوء المعاملة على نحو فعال.
    n) Novembre 2011: Séminaire sur l'identification des mécanismes nationaux pour la prévention de la torture et autres mauvais traitements, organisé à Addis-Abeba par les Universités de Bristol et de Pretoria et la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples; UN (ن) تشرين الثاني/نوفمبر 2011: حلقة دراسية بشأن تحديد آليات التنفيذ الوطنية من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، التي عقدتها في أديس أبابا جامعتا بريستول وبريتوريا واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    22. Intensifier les efforts déployés pour prévenir la torture et autres mauvais traitements (Danemark); UN 22- مضاعفة الجهود من أجل منع التعذيب وإساءة المعاملة (الدانمرك)؛
    38. Le Mexique a félicité les Maldives pour sa transition vers la démocratie et pris note des efforts déployés pour renforcer la protection fournie par la loi ainsi que des mesures prises pour prévenir la torture et les autres mauvais traitements. UN 38- وهنأت المكسيك ملديف على التحول الديمقراطي الذي شهده البلد ونوهت بما تبذله ملديف من جهود لتعزيز الحماية والتدابير القانونية من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    L'Algérie a accepté un nombre important de recommandations du Groupe de travail, principalement dans les domaines de la protection des femmes et des enfants, de l'amélioration des services de santé et du droit à l'éducation, et elle prenait les mesures politiques et législatives nécessaires pour prévenir la torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأبدت الجزائر قبولها لعدد هام من توصيات الفريق العامل، وبصفة أساسية في مجال حماية المرأة الطفل، والنهوض بمرافقها الصحية، والحق في التعليم، وهي تتخذ ما يلزم من خطوات من خلال السياسات والتشريعات من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more