"أجل نزع السلاح النووي" - Translation from Arabic to French

    • pour le désarmement nucléaire
        
    • faveur du désarmement nucléaire
        
    • vue du désarmement nucléaire
        
    • vue de la dénucléarisation
        
    • matière de désarmement nucléaire
        
    • vue d'un désarmement nucléaire
        
    • relatives au désarmement nucléaire
        
    • faveur d'un désarmement nucléaire
        
    • vue d'assurer le désarmement nucléaire
        
    • visant le désarmement nucléaire
        
    • la poursuite du désarmement nucléaire
        
    La négociation d'un tel traité est indispensable non seulement pour la non-prolifération nucléaire, mais aussi pour le désarmement nucléaire. UN فالتفاوض على هذه المعاهدة أمر لا غنى عنه، ليس فقط من أجل عدم الانتشار النووي ولكن أيضاً من أجل نزع السلاح النووي.
    La Finlande exhorte tous les États Membres à œuvrer pour le désarmement nucléaire complet, par le biais d'actions concrètes. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    Comme l'a récemment déclaré notre Premier Ministre devant le Parlement, l'Inde aura toujours comme souci premier d'œuvrer en faveur du désarmement nucléaire universel. UN وكما ذكر وزير خارجيتنا في البرلمان مؤخرا، سيظل التزام الهند بالعمل من أجل نزع السلاح النووي العالمي شغلنا الشاغل.
    Il faut non seulement poursuivre, mais aussi renforcer, les efforts des Nations Unies en faveur du désarmement nucléaire. UN والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي يتعين مواصلتها، بل وتعزيزها أيضا.
    La Conférence d'examen de 2000 a marqué un jalon important dans les efforts que nous déployons en vue du désarmement nucléaire. UN ولقد شكل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 حدثاً هاماً في مساعينا من أجل نزع السلاح النووي.
    Coopération en vue de la dénucléarisation de la Fédération de Russie UN التعاون من أجل نزع السلاح النووي في الاتحاد الروسي
    Le Gouvernement autrichien a toujours soutenu les efforts en matière de désarmement nucléaire. UN ما فتئت حكومة النمسا تؤيد الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي.
    La Suède fera le suivi de l'appel qu'elle a lancé l'an dernier en faveur d'un nouvel agenda pour le désarmement nucléaire complet. UN إن السويد ستتابع دعوتها التي قدمتها في العام الماضي لوضع خطة جديدة من أجل نزع السلاح النووي الكامل.
    Deuxièmement, le TNP établit également un programme d'action pour la paix et la sécurité mondiales, en particulier pour le désarmement nucléaire. UN ثانيا، تضع معاهدة عدم الانتشار أيضا جدول أعمال من أجل السلم واﻷمن العالميين، ولا سيما من أجل نزع السلاح النووي.
    Plan du Secrétaire général de l'ONU pour le désarmement nucléaire. UN خطة الأمين العام للأمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي.
    L'année 2008 s'est ouverte sur un signe positif pour le désarmement nucléaire. UN لقد بدأت سنة 2008 بعلامة إيجابية من أجل نزع السلاح النووي.
    Le Mexique continuera à lutter pour le désarmement nucléaire et pour des mesures efficaces et progressives assurant la crédibilité et l'efficacité du régime international de non—prolifération sous tous ses aspects. UN وستواصل المكسيك الكفاح من أجل نزع السلاح النووي ومن أجل اتخاذ تدابير فعالة وتدريجية تكفل المصداقية والفاعلية للنظام الدولي لعدم الانتشار من جميع جوانبه.
    Certains refusent catégoriquement d'envisager des négociations multilatérales en faveur du désarmement nucléaire. UN وهناك رفض واضح من جانب البعض للتفكير في إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف من أجل نزع السلاح النووي.
    Depuis 2005, il rend compte des mesures et des décisions qu'il a prises en faveur du désarmement nucléaire. UN ومنذ عام 2005، دأبت على التبليغ بالتدابير والإجراءات التي تتخذها من أجل نزع السلاح النووي.
    Nos pays ont accepté de se joindre aux efforts visant à lancer un appel en faveur du désarmement nucléaire. UN واتفقت بلداننا على أن توحد صفوفها لإطلاق نداء من أجل نزع السلاح النووي.
    2.12 Le principal objectif du sous-programme est de promouvoir les efforts en vue du désarmement nucléaire et d'aider les États Membres, sur leur demande, à appuyer les instruments existants relatifs aux armes de destruction massive. UN 2-12 يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تعزيز الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي ومساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، على تعزيز المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة التدمير الشامل.
    L’avis de la CIJ devrait avoir un impact direct et positif sur les politiques et obligations des États Membres dans le domaine du désarmement nucléaire et sur les efforts déployés par la communauté internationale en vue du désarmement nucléaire. UN وينبغي أن يكون لفتوى المحكمة العالمية أثر مباشر وإيجابي على سياسات الدول اﻷعضاء والتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وفي الجهود العالمية من أجل نزع السلاح النووي.
    Coopération en vue de la dénucléarisation de la Fédération de Russie UN التعاون من أجل نزع السلاح النووي في الاتحاد الروسي
    Les États dotés des arsenaux nucléaires les plus importants et les plus avancés ont une responsabilité primordiale toute particulière en matière de désarmement nucléaire. UN وتتحمل الدول التي تمتلك أكبر ترسانات نووية وأكثرها تقدما مسؤولية خاصة وأُولى من أجل نزع السلاح النووي.
    Il a également exhorté les puissances nucléaires à s'acquitter de l'obligation qui leur était faite de négocier en toute bonne foi, en vue d'un désarmement nucléaire. UN وحث المحفل أيضا الدول النووية على الامتثال لالتزامها بشأن التفاوض بنية حسنة من أجل نزع السلاح النووي.
    Quelles qu'en soient les lacunes, le Traité sur la non-prolifération stipule bien, en son article VI, que des négociations doivent être tenues sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وتنص المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، برغم كل عيوبها، على إجراء مفاوضات بهدف اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي.
    Depuis que l'Assemblée générale des Nations Unies a, pour la première fois, adopté une résolution sur le désarmement nucléaire, il y a plus de soixante ans, aucune mesure crédible ou durable en faveur d'un désarmement nucléaire n'a été prise. UN فمنذ أن اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة لأول مرة قراراً بشأن نزع السلاح النووي قبل أكثر من ستة عقود، لم نر أي خطوات موثوقة ومستدامة من أجل نزع السلاح النووي.
    Dans ce contexte, les États dotés d'armes nucléaires sont tenus, en application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de concert avec les autres États parties audit Traité, de tenir des négociations en vue d'assurer le désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات من أجل نزع السلاح النووي.
    C'est un appel important à une intensification des efforts visant le désarmement nucléaire. UN إنها دعوة هامة إلى تكثيف الجهود من أجل نزع السلاح النووي.
    Toutefois, la compétition à laquelle se sont livrés certains pour conserver leur monopole sur les armes nucléaires et les efforts entrepris par d'autres pour le briser entravent la poursuite du désarmement nucléaire. UN بيد أن الجهود المتنافسة التي يبذلها البعض لﻹبقاء على احتكاره لﻷسلحة النووية ويبذلها البعض اﻵخر لتحطيم ذلك الاحتكار، تثبط سعينا من أجل نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more