"أجل نمو" - Translation from Arabic to French

    • pour une croissance
        
    • pour la croissance
        
    • à la croissance
        
    • à une croissance
        
    • pour promouvoir la croissance
        
    • pour garantir leur croissance
        
    • faveur d'une croissance
        
    Les dirigeants continueront à coordonner leurs politiques pour une croissance forte, viable et équilibrée de l'économie mondiale. UN وسيواصل القادة تنسيق سياساتهم من أجل نمو قوي ومستدام ومتوازن في الاقتصاد العالمي.
    Singapour salue les efforts du G-20 visant à activer la mise en œuvre des politiques requises pour une croissance mondiale forte, durable et équilibrée. UN 60 - وقالت إن سنغافورة ترحب بجهود مجموعة البلدان العشرين للنهوض بالسياسات المطلوبة من أجل نمو عالمي مستدام ومتوازن.
    L'investissement au service du développement: Vers une nouvelle génération de politiques de l'investissement pour une croissance équitable et un développement durable UN الاستثمار من أجل التنمية: نحو جيل جديد من السياسات الاستثمارية من أجل نمو شامل وتنمية مستدامة
    pour la croissance et le développement de l'enfant, un environnement familial harmonieux est nécessaire. UN 281- ومن أجل نمو الطفل ونمائه، فإنه من اللازم ضمان بيئة أسرية متوائمة.
    19. " Principe No 1 : Le succès dépend d'une responsabilité partagée et d'un partenariat renforcé pour la croissance et le développement des PMA. UN ٩١ - " المبدأ رقم ١: يتوقف النجاح على تقاسم المسؤولية وتعزيز المشاركة من أجل نمو وتنمية أقل البلدان نموا.
    Le dialogue entre les peuples, les cultures, les confessions et les civilisations est essentiel à la croissance de la culture mondiale de la paix. UN فالحوار بين الشعوب والثقافات والأديان والحضارات أساسي من أجل نمو ثقافة السلام العالمية.
    Les États Membres continueront d'œuvrer ensemble à une croissance inclusive et de rappeler au monde l'importance de l'ONUDI au sein du système des Nations Unies. UN وسوف تواصل الدول الأعضاء العمل معاً من أجل نمو شامل للجميع وتذكِّر العالم بأهمية اليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Améliorer les soins aux enfants en bas âge pour promouvoir la croissance et le développement de l'enfant UN تحسين الرعاية في فترة الطفولة المبكرة من أجل نمو الأطفال ونمائهم
    Améliorer les soins des jeunes enfants pour garantir leur croissance et leur développement UN تحسين الرعاية في فترة الطفولة المبكرة من أجل نمو اﻷطفال ونمائهم
    Le renforcement de la compétitivité des producteurs nationaux et l'amélioration de l'accès aux marchés sont deux ingrédients essentiels pour une croissance et un développement tirés par l'exportation. UN وذكر أن تعزيز المنافسة بين المنتجين المحليين، إلى جانب تحسين الوصول إلى الأسواق يشكلان خلطة السياسات الملائمة من أجل نمو حقيقي تقوده التجارة والتنمية.
    9. L'investissement au service du développement: Vers une nouvelle génération de politiques de l'investissement pour une croissance équitable et un développement durable. UN 9- الاستثمار من أجل التنمية: نحو جيل جديد من السياسات الاستثمارية من أجل نمو شامل وتنمية مستدامة
    H. L'investissement au service du développement: Vers une nouvelle génération de politiques de l'investissement pour une croissance équitable et un développement durable 30 UN حاء - الاستثمار من أجل التنمية: نحو جيل جديد من السياسات الاستثمارية من أجل نمو شامل وتنمية مستدامة 35
    H. L'investissement au service du développement: Vers une nouvelle génération de politiques de l'investissement pour une croissance équitable et un développement durable UN حاء- الاستثمار من أجل التنمية: نحو جيل جديد من السياسات الاستثمارية من أجل نمو شامل وتنمية مستدامة
    9. L'investissement au service du développement: Vers une nouvelle génération de politiques de l'investissement pour une croissance équitable et un développement durable. UN 9- الاستثمار من أجل التنمية: نحو جيل جديد من السياسات الاستثمارية من أجل نمو شامل وتنمية مستدامة
    Point 9 de l'ordre du jour − L'investissement au service du développement: Vers une nouvelle génération de politiques de l'investissement pour une croissance équitable et un développement durable UN البند 9 من جدول الأعمال - الاستثمار من أجل التنمية: نحو جيل جديد من السياسات الاستثمارية من أجل نمو شامل وتنمية مستدامة
    52. A l'aube du nouveau siècle, la communauté internationale doit créer un authentique partenariat pour la croissance mondiale, qui soit économiquement, écologiquement et socialement viable. UN ٥٢ - ومع بدء القرن الجديد يجب أن يصوغ المجتمع الدولي شراكة حقيقية من أجل نمو عالمي مستدام اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا.
    En outre, le Ministère compte sur l'appui de tous les groupes d'intérêts, de parties prenantes et plus spécialement sur la coopération des bénéficiaires de BUDFOW pour la croissance et la durabilité du Fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك تعتمد الوزارة على الدعم من جميع مجموعات وأصحاب المصالح وخاصة تعاون المستفيدين من الصندوق من أجل نمو الصندوق واستدامته.
    Étant donné l'importance stratégique de l'infrastructure côtière des transports pour la croissance et le développement des PEID, il est absolument indispensable de comprendre les risques et les vulnérabilités liés au climat et de mettre au point des mesures d'adaptation adéquates. UN 35- نظراً للأهمية الاستراتيجية للبنى التحتية الساحلية للنقل من أجل نمو الدول الجزرية الصغيرة النامية وتنميتها، فإن فهم المخاطر وجوانب الضعف المتعلقة بالمناخ وتدابير التكيف الملائمة هو أمر حيوي.
    Le dialogue et la coopération entre les peuples, les cultures, les religions, les confessions et les civilisations est essentiel à la croissance d'une culture mondiale de paix. UN وإجراء الحوار وإقامة التعاون بين الشعوب والثقافات والعقائد والأديان والحضارات كلها مسائل جوهرية من أجل نمو ثقافة عالمية للسلام.
    La représentante des États-Unis d'Amérique a dit que son pays menait divers programmes en faveur de l'Afrique dans les domaines du commerce et du développement, et a affirmé sa détermination à œuvrer avec les partenaires africains à la croissance et à la prospérité de la région. UN 24 - وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن بلادها أقامت مجموعة متنوعة من مشاريع التجارة والتنمية من أجل أفريقيا، وأعربت عن التزامها الكامل بالعمل مع الشركاء الأفريقيين من أجل نمو المنطقة وازدهارها.
    Il convient de souligner que le commerce international et la demande mondiale restent indispensables à une croissance forte et soutenue. UN 31 - وينبغي التشديد على أنه لا غنى عن التجارة الدولية والطلب العالمي من أجل نمو قوي ومطرد.
    Rappelant que le renforcement des capacités nationales, en vue d'éliminer la pauvreté et de parvenir à une croissance économique soutenue et équitable et à un développement durable, est un objectif central de la coopération pour le développement du système des Nations Unies, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية تنمية القدرات الوطنية من أجل القضاء على الفقر والسعي من أجل نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة، باعتبار ذلك هدفا محوريا للتعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة،
    Deuxième domaine prioritaire : améliorer la santé des enfants en bas âge pour promouvoir la croissance et le développement UN مجال الأولوية 2: تحسين رعاية الطفولة الباكرة من أجل نمو الطفل ونمائه
    2. Améliorer les soins des jeunes enfants pour garantir leur croissance et leur développement UN 2 - تحسين الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة من أجل نمو الطفل ونمائه
    De cette façon, tous les pays peuvent œuvrer de concert en faveur d'une croissance équilibrée, ouverte, durable, novatrice et sécurisée de l'économie mondiale. UN وبهذه الطريقة، يمكن لكل البلدان أن تعمل معاً من أجل نمو الاقتصاد العالمي بشكل متوازن وشامل ومستدام وإبداعي وآمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more