La production d'embryons, dans le cadre de procédures de fécondation in vitro, fondée sur des principes eugéniques est donc interdite. | UN | وهكذا فمن المحظور أيضاً تكوين أجنة من أجل الإخصاب في الأنابيب وفقاً لمبادئ تحسين النسل. |
C'est la même technologie qui est utilisée pour produire des embryons qui sont implantés dans l'utérus d'une femme et pour être détruits durant les activités de recherche. | UN | فهذه التكنولوجيا نفسها تستخدم في إنتاج أجنة تزرع فى رحم امرأة كما تستخدم في تدميرها أثناء البحوث. |
Les embryons expulsés spontanément de l'utérus au stade de la préimplantation ne doivent en aucun cas y être retransférés. | UN | لا يسمح في أي ظرف من الظروف بأن تعاد إلى الرحم أية أجنة في مرحلة ما قبل الزراعة كانت قد طردت تلقائيا من الرحم. |
Onze des affaires susmentionnées qui ont été portées devant les tribunaux l'ont été suite à la découverte de fœtus de plusieurs mois qui avaient été abandonnés. | UN | وتم الشروع في 11 حالة من المحاكمات المذكورة أعلاه نتيجة اكتشاف عدة أجنة مهملة. |
Les foetus de requins se mangent les uns les autres dans l'utérus. | Open Subtitles | أجنة أسماك القرش تفترس بعضها البعض داخل الرحم |
En médecine fœtale, vous savez prendre des risques. | Open Subtitles | أنت جراحة أجنة ليس كأنك لاتتحملين المخاطر |
"Avis par écrit dans les 36 mois concernant tout embryon restant." | Open Subtitles | "إشعار خطي خلال 36 شهراً من أي أجنة متبقية" |
iii. à interdire toute création d'embryons humains par fécondation in vitro à des fins de recherche de leur vivant ou après leur mort; | UN | `3 ' تحريم أي عملية تخليق أجنة بشرية بالتخصيب في الأنابيب لأغراض البحث في أثناء حياتها أو بعد مماتها؛ |
Les embryons expulsés spontanément de l'utérus au stade de la préimplantation ne doivent en aucun cas y être retransférés. | UN | لا يسمح في أي ظرف من الظروف بأن تعاد إلى الرحم أية أجنة في مرحلة ما قبل الزراعة كانت قد طردت تلقائيا من الرحم. |
iii. À interdire toute création d'embryons humains par fécondation in vitro à des fins de recherche de leur vivant ou après leur mort; | UN | `3 ' تحريم أي عملية تخليق أجنة بشرية بالتخصيب في الأنابيب لأغراض البحث في أثناء حياتها أو بعد مماتها؛ |
Par conséquent, toute technique de clonage entraînant la création et la destruction d'embryons devrait être interdite. | UN | ومن ثم فإنه ينبغي حظر أي تقنية للاستنساخ تنطوي على إيجاد وإتلاف أجنة. |
Il faut donc interdire la production d'embryons clonés à quelles que fins que ce soit, y compris thérapeutiques, si l'on veut faire obstacle au clonage reproductif unanimement condamné. | UN | وبالتالي يتعين منع إنتاج أجنة مستنسخة لأي غرض كان، بما في ذلك لأغراض العلاج، إذا ما أردنا أن نقف في وجه الاستنساخ لأغراض التكاثر المدان بالإجماع. |
Il aurait eu besoin d'embryons, quelqu'un... pour porter l'enfant. | Open Subtitles | أجل وبالتأكيد فقد احتاج إلى أجنة وستكون هناك امرأة لتحبل بالطفل |
A moins qu'on offre de faux embryons, des embryons d'animaux. | Open Subtitles | إلا اذا زودناهم بأجنة مزورة، أجنة حيوانية |
N'oublie pas, des embryons viables. Ils sont inutiles s'ils ne survivent pas. | Open Subtitles | تذكر أجنة قابلة للعيش لن تفيدنا إذا لم تبق على قيد الحياة |
Il pensait qu'il pouvait repeupler l'Allemagne plus vite s'il trouvait un moyen d'amener les femmes à concevoir avec plusieurs embryons. | Open Subtitles | ظن ان بوسعه ان يملئ ألمانيا بشكل اسرع ان تمكن من اكتشاف طريقة لجعل النساء تحمل بعدة أجنة |
Les docteurs implantent 2 à 6 embryons pour s'assurer que ce soit rentable. | Open Subtitles | لذلك الأطباء يزرعوا من 2 إلى 6 أجنة للتأكد من أن المال سيجني ثماره |
Plusieurs témoins ont également fait état de cas de mutilations sexuelles sur les restes de victimes assassinées, notamment de quatre cas dans lesquels des combattants avaient extrait des fœtus du corps de femmes enceintes. | UN | وأبلغ العديد من الشهود أيضا عن حالات جرى فيها تشويه الأعضاء التناسلية لرفات الضحايا الذين قتلوا، منها أربع حالات نزع فيها المقاتلون أجنة من أحشاء نساء حوامل. |
Parfois, on aide un couple de fœtus à sortir de la matrice, à révéler le guerrier qui est en eux. | Open Subtitles | أحياناً, تكون موجوداً لمساعدة بضعة أجنة في الخروج من الرحم والعثور على المحارب بداخلهم. |
Le Règlement comprend également des dispositions concernant la sécurité et l'hygiène, afin de protéger le foetus des travailleuses enceintes ainsi que les nourrissons pendant l'allaitement maternel, et il prévoit des mesures préventives pour assurer le développement physique et mental des enfants mineurs dans les centres de travail. | UN | وتتضمن اﻷنظمة أيضا أحكاما بشأن السلامة والنظافة الصحية لحماية أجنة النساء الحوامل وأطفال المرضعات، وتلزم في الوقت نفسه باتخاذ تدابير وقائية لحماية النمو البدني والعقلي للقصر في أماكن العمل. |
Elle est en postop après une photocoagulation laser fœtale pour séparer un vaisseau partagé entre deux de ses bébés. | Open Subtitles | أجرَت جراحة أجنة بالتخثير الضوئي عمليّة إستخدام أشعة الليزر أو غيرها بشكل مكثّف لتخثّر أو تدمير بعض الأنسجة لفصل الأوعية الدمويّة المشتركة بين إثنين من أطفالها |
Une jeune femme adopte l'embryon en surplus d'un couple stérile et à sa mort confie l'enfant aux parents biologiques? | Open Subtitles | إمرأة عازبة تتبنى أجنة ملقاء من زوجين عقيمين وعند وفاتها توافق على إعادة طفلها لوالديها الأصليين ؟ |