"أجندة" - Translation from Arabic to French

    • programme
        
    • agenda
        
    • jour
        
    • objectifs
        
    • priorités
        
    • de l'ordre
        
    • intentions
        
    Cependant, nous reconnaissons faire tous partie d'un programme de développement auquel nous participons sur la base d'objectifs communs et de principes partagés. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أننا جميعا جزء فعال من أجندة التنمية التي نشارك فيها على أساس من الأهداف المشتركة والمبادئ العامة.
    De plus, elles constituaient un cadre solide pour l'établissement d'un programme national relatif aux droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، تشكّل تلك التوصيات إطار عمل متين لوضع أجندة البلد في مجال حقوق الإنسان.
    Le principe qui sous-tend cette action est simple : nous avons besoin d'établir un programme conjoint avec les jeunes, sans leur imposer toutefois une vision prédéterminée. UN والفرضية بسيطة: نحن بحاجة إلى بناء أجندة مشتركة مع الشباب، وعدم فرض وجهة نظر ثابتة.
    Alors, opposons-nous tous à la machine de guerre corporatiste... qui existe uniquement pour suivre l'agenda impérialiste... contre- la minorité opprimée. Open Subtitles لذا دعونا نقف ضد ماكينة الحرب المؤسسية الموجودة فقط لخدمة أجندة البرنامج الإمبريالي ضد الأقلية المضطهدة
    Vous nous avez mis dans une position difficile quand vous avez décidé que l'agenda de la CIA était plus important que résoudre un meurtre ? Open Subtitles لقد وضعتِنا في موقف صعب عندما قرّرتِ أنّ أجندة الإستخبارات أكثر أهميّة من حل جريمة قتلٍ؟
    Le Secrétaire général attache beaucoup d'importance à la revitalisation de l'ordre du jour du désarmement et de la non-prolifération. UN ختاما، لقد اهتم الأمين العام للأمم المتحدة اهتماما خاصا بأهمية التحرك لدفع وتنشيط أجندة نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Il n'y a dans aucune de ces capitales de programme caché ou de complot secret visant à compromettre la souveraineté des grands pays. UN ليس هناك أجندة خفية أو مؤامرة سرية في أي من هذه العواصم لتقويض سيادة الدول الكبرى.
    Il lui recommande également de tenir compte des recommandations formulées dans le programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    Notre première présidente sera élue par la volonté du peuple, non par un programme politique mauvais et insidieux. Open Subtitles إن إمرأة ستُنتخب رئيسةً فيجب أن يكون ذلك لأن الشعب أرادها لا بسبب أجندة سياسية خفية
    Ce rapport doit tourner autour de plusieurs questions intersectorielles stratégiques qui figurent dans le programme de développement durable qui engloberait des domaines sectoriels spécifiques et des domaines intersectoriels prioritaires d'Action 21. UN ويُعتَزم تنظيم ذلك التقرير حول عدد من المسائل الاستراتيجية الشاملة في جدول أعمال التنمية المستدامة التي تتكامل فيها على نحو شامل مجالات موضوعية قطاعية محددة وشاملة للقطاعات من أجندة القرن 21.
    A cet égard, il l'encourage également à continuer à examiner les recommandations formulées dans le programme d'action adopté à l'issue du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضا على الاستمرار في مراعاة التوصيات المدرجة في أجندة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في استكهولم في عام 1996.
    Il recommande en outre à l'Etat partie de s'appuyer à cette fin sur les recommandations formulées dans le programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تستخدم كإطار مرجعي التوصيات المدرجة في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    Il engage en outre l'Etat partie à s'inspirer des recommandations formulées dans le programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تستخدم الدولةُ الطرف كإطار مرجعي التوصيات التي جاءت في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    Je voulais juste vous avertir que tu ne sommes pas ici pour remplir l'agenda de qui que ce soit. Open Subtitles حذري الوحيد لك هو تذكّر أنّنا لسنا هُنا لتحويل أجندة أي أحد.
    Elle a tenu des propos provocants pour être dans l'agenda politique. Open Subtitles وقد أدلى بتصريحات استفزازية لتحقيق أجندة سياسية لها
    J'ai un agenda chargé. Vous devez reporter. Open Subtitles أجندة اليوم مملوؤة عليكِ إعادة تحديد يوم آخر للمحاكمة
    Cette réunion sera suivie par une autre réunion préparatoire qui se tiendra au Caire et qui décidera de l'ordre du jour, de la date et du lieu de la conférence nationale à laquelle tous participeront. UN وتم تشكيل لجنة قومية تحضر حاليا لعقد اللقاء على أن يعقب ذلك لقاء تمهيدي آخر في القاهرة يتم فيه تحديد أجندة ومواعيد ومكان عقد المؤتمر الوطني الشامل.
    Ils ont également encouragé les pays non alignés membres de la Commission de consolidation de la paix et ceux qui figurent à l'ordre du jour de ses travaux à participer activement aux travaux du Groupe afin que celui-ci contribue utilement aux activités de consolidation de la paix de l'ONU. UN وشجعوا كذلك أعضاء عدم الانحياز في لجنة بناء السلام وبلدان عدم الانحياز المدرجة على أجندة اللجنة على المشاركة في نشاط تجمع حركة عدم الانحياز لضمان إسهامه الهادف في أنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    La promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits des minorités nationales, la préservation de leurs identités culturelles et linguistiques ont toujours été en tête de liste de l'ordre du jour du Gouvernement hongrois. UN إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات الوطنية والحفاظ على هوياتها الثقافية واللغوية، أمور ما فتئت تقليديا تحتل مكانة عالية في أجندة الحكومة الهنغارية.
    La question qui pèse à présent sur le Mexique est de savoir si les réformes de Peña Nieto peuvent alimenter la croissance économique dans les deux Mexiques. Deux grandes priorités doivent être traitées : News-Commentary والسؤال الذي يلوح في أفق المكسيك اليوم هو ما إذا كانت أجندة بينيا نييتو الإصلاحية قادرة على تغذية النمو الاقتصادي في دولتي المكسيك. ويتطلب تحقيق هذه الغاية التعامل مع اثنتين من الأولويات الرئيسية:
    Nous sommes en droit de nous interroger sur les intentions et les objectifs cachés de ces écoles de pensée. UN ومن حقنا، بل من واجبنا أن نتساءل عن أجندة هذه التيارات والأهداف الحقيقية التي تسعى إلى تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more