"أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • principaux organes de l'ONU
        
    • principaux organes de l'Organisation
        
    • les principaux organes des Nations Unies
        
    • les organes principaux de l'ONU
        
    • des principaux organes des Nations Unies
        
    • organes principaux des Nations Unies
        
    • des organes principaux de l'ONU
        
    • grands organes des Nations Unies
        
    • les organes principaux de l'Organisation
        
    Deuxièmement, dans le même ordre d'idées, la Commission de consolidation de la paix est résolue à continuer de renforcer son interaction avec les principaux organes de l'ONU. UN ثانياً، بالروح نفسها، تلتزم اللجنة بمواصلة تعميق تفاعلها مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Fixer une norme aussi exigeante, quand les autres principaux organes de l'ONU prennent des décisions à la majorité des deux tiers, c'est aller au-devant de l'échec. UN فتحديد معيار عال بهذا الشكل، في حين تتخذ أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية قراراتها على أساس أغلبية الثلثين، لا يحقق غرضا.
    Nous devons parvenir à un équilibre entre les principaux organes de l'Organisation. UN دعونا نسعي إلى تحقيق التوازن بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Relations avec les principaux organes des Nations Unies UN العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية
    Lors du Sommet du Millénaire, en 2000, les États Membres ont affirmé clairement qu'il était nécessaire de réformer les organes principaux de l'ONU. UN وقد أقرت الدول الأعضاء بوضوح، في مؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000، بأن جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بحاجة إلى إصلاح.
    Elle est représentée auprès des principaux organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme. UN والرابطة ممثلة لدى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Il souligne qu'il est important de créer une culture de prévention des conflits armés et que tous les organes principaux des Nations Unies doivent apporter leur contribution à cet effet. UN ويدرك المجلس أهمية بناء ثقافة قوامها منع نشوب الصراعات المسلحة وضرورة مساهمة جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية في هذا الصدد،
    À notre avis, elle détient un grand potentiel et son statut vis-à-vis des organes principaux de l'ONU doit être renforcé et mieux défini. UN ونعتقد أن لها مستقبلاً عظيماً، ويجب تدعيم مركزها إزاء أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، ويجب تحديد هذا المركز على نحو أفضل.
    La Grèce pense qu'il est nécessaire de renforcer la position et le rôle des principaux organes de l'ONU. UN وتعتقد اليونان أن من الضروري تعزيز موقف ودور أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Dans le même ordre d'idées, un groupe a souligné la nécessité d'assurer la complémentarité entre les principaux organes de l'ONU. UN وفي السياق ذاته، شددت مجموعة على الحاجة إلى التكامل فيما بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Tous les principaux organes de l'ONU se doivent ici de prendre une part active à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un système de sécurité collective plus efficace, selon leurs attributions et prérogatives respectives; UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم أن تقوم جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بدور نشط في صياغة وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية وفقاً لوظائف تلك الأجهزة وصلاحياتها؛
    Nous pensons que cette pratique ne renforcerait pas seulement le rôle et l'autorité de l'Assemblée générale mais qu'elle permettrait également une meilleure coordination entre les principaux organes de l'ONU. UN ونحن نعتقد بأن هذه الممارسة ستؤدي لا إلى تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة فحسب، بل ستمكن أيضا من إجراء تنسيق أفضل بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Les principaux organes de l'Organisation demandent tous à être réformés. UN وجميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بحاجة إلى إصلاح.
    La mémoire chronologique des activités des principaux organes de l'Organisation est précieuse pour évaluer objectivement leur efficacité. UN فالسجل التاريخي لأنشطة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية هام من أجل إجراء تقييم موضوعي لفعاليتها.
    Liens avec les principaux organes des Nations Unies UN الصلات مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية
    La Commission a pris conscience que les travaux relatifs à sa composition et à ses relations avec les principaux organes des Nations Unies étaient complémentaires. UN 7 - سلمت اللجنة بأوجه التكامل القائم بين مسارات العمل المتعلقة بدور الأعضاء والعلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    les organes principaux de l'ONU n'ont pas le caractère démocratique nécessaire pour refléter la volonté de la majorité des Membres de l'Organisation. UN تفتقر أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية للطابع الديمقراطي العريض القاعدة الذي تحتاج إليه لتعبر عن إرادة غالبية أعضاء المنظمة.
    Le Président a participé à la septième réunion annuelle des chefs des principaux organes des Nations Unies. UN وشارك الرئيس في الاجتماع السنوي السابع لرؤساء أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    La participation active de l'ensemble des organes principaux des Nations Unies et de chacun d'eux est cruciale, agissant dans le cadre de leurs fonctions et mandats respectifs, sans mettre en danger l'équilibre prévu dans la Charte. UN إن مشاركة النشطة لكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية إنما هو أمر حاسم، في إطار ممارسة مهامه وسلطاته، دون الإخلال بالتوازن كما نص على ذلك ميثاقها؛ و
    À cet égard, nous insistons une nouvelle fois sur la nécessité de pleinement respecter les fonctions et les pouvoirs des organes principaux de l'ONU, en particulier l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نشدد مرة أخرى على ضرورة احترام وظائف وسلطات أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية احتراماً كاملاً، لا سيما الجمعية العامة.
    Nous considérons également que, conformément à la Charte, les grands organes des Nations Unies se doivent de coopérer pour répondre à ces menaces, dans les limites de leurs mandats respectifs. UN 70 - ونقر أيضا بأن التصدي لهذه التهديدات يتطلب، وفقا للميثاق، تحقيق التعاون فيما بين جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية في إطار ولاية كل منها.
    8. Reconnaît l'importance du rôle et la valeur des travaux de la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire des Nations Unies, qui statue sur les différends entre États, et prie le Secrétaire général de distribuer en temps voulu comme documents officiels de l'Organisation des Nations Unies les avis consultatifs demandés par les organes principaux de l'Organisation; UN 8 - تقر بالدور المهم الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات التي تنشب فيما بين الدول وبقيمة عملها، وكذلك بأهمية توافر سبل اللجوء إلى المحكمة في إطار تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتطلب إلى الأمين العام أن يوزع في الوقت المناسب، فتاوى المحكمة التي تطلبها أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية كوثائق رسمية للأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more