"أجهزة الحكم" - Translation from Arabic to French

    • les administrations
        
    • des administrations
        
    • la gouvernance
        
    • des autorités
        
    • des collectivités
        
    • des pouvoirs
        
    • de gouvernance
        
    • institutions publiques
        
    • administration publique
        
    • organes de gouvernement
        
    • des moyens de l'État
        
    • des affaires publiques
        
    Le Comité national de crise a planifié les interventions en coordination avec les administrations locales, les équipes de recherche et de sauvetage et les organisations de secours. UN ونسقت لجنة الطوارئ الوطنية الإجراءات مع أجهزة الحكم المحلي وأفرقة البحث والإنقاذ ومنظمات الإغاثة.
    Je ne mentionnerai pas le fait que l'effectif des administrations autonomes augmentera au minimum de 5 000 personnes. UN وينبغي أن أضيف أن أكثر من ٠٠٠ ٥ موظف إضافي سيجري ندبهم إلى أجهزة الحكم المحلي.
    On constate un peu la même chose dans les domaines locaux de la gouvernance et de l'administration municipales. UN وفي أجهزة الحكم بالمحليات والبلديات يحدث ما يشبه ذلك.
    Les États sont invités à s'impliquer fortement, aux côtés de leur population et avec l'appui des autorités locales, dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. UN فالدول مدعوة إلى تنمية إحساس قوي لدى سكانها بالملكية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ودعم قدرات أجهزة الحكم المحلية.
    Pour réaliser cet objectif au niveau des collectivités locales autonomes, des conseils pour la migration chargés d'adopter des plans locaux d'action ont été mis en place. UN ولأغراض تحقيق هذا الهدف على مستوى أجهزة الحكم الذاتي المحلية، أُنشئت مجالس للهجرة تضطلع بمهمة اعتماد خطط عمل محلية.
    D’autres fois, le désaccord portait sur le partage des pouvoirs au sein du gouvernement. UN وفي أحيان أخرى، نشأت نزاعات بشأن أي الأطراف الذي ينبغي له السيطرة على أجهزة الحكم.
    Les progrès ont particulièrement pris du retard dans les zones touchées par les conflits et la violence et dans lesquelles les institutions de gouvernance sont faibles et inefficaces. UN كما تباطأ التقدم بوجه خاص في المناطق المتضررة من النزاعات والعنف وضعف أجهزة الحكم وعدم فعالية المؤسسات.
    Dans les administrations locales, les femmes sont trois fois plus nombreuses que les hommes. UN ويبلغ عدد النساء العاملات في أجهزة الحكم المحلي ثلاثة أضعاف الرجال العاملين فيها.
    Les prestataires de services contrôlés par l'Etat ou les administrations locales doivent être traités de la même manière que les prestataires de services privés, avec les mêmes obligations. UN وينبغي معاملة القائمين على توفير الخدمات التابعين للدولة أو المدارين من قبل أجهزة الحكم المحلي، بوصفهم قائمين خاصين على توفير الخدمات ولديهم نفس الالتزامات.
    les administrations locales participent activement à l'ensemble du processus de prise de décisions. UN وتشارك أجهزة الحكم المحلي مشاركة نشطة في عملية اتخاذ القرار بأكملها.
    La mise en oeuvre de cette politique nationale a abouti à l'adoption par le Parlement letton d'une loi sur l'élection des administrations autonomes locales. UN وصار اعتماد برلمان لاتفيا للقانون المعني بانتخاب أجهزة الحكم الذاتي المحلي متابعة منطقية للسياسة الوطنية الشبيهة.
    Instauration d'un organe central chargé de la mise en œuvre de programmes nationaux et de la coordination des efforts des administrations centrales et locales et d'autres organisations UN إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    Susciter l'engagement des administrations centrales et locales au succès des programmes de prévention du crime, avec un financement adéquat UN خلق التزام لدى أجهزة الحكم الوطنية والمحلية بنجاح برامج منع الجريمة، مع دعم ذلك الالتزام بما يكفي من الموارد
    la gouvernance régionale et locale a été rétablie sur tout le territoire national. UN واستأنفت أجهزة الحكم المحلي والإقليمي عملها في جميع أنحاء الأراضي الوطنية.
    Au début de 2005, le Gouvernement a lancé une réforme globale de la gouvernance qui continue de se heurter à d'importants obstacles. UN وفي أوائل عام 2005، أطلقت الحكومة عملية شاملة لإصلاح أجهزة الحكم لا تزال تواجه اليوم تحديات خطيرة.
    Dans le cadre de la réforme en cours de l'architecture financière mondiale, un mécanisme doit être créé pour soutenir la gouvernance démocratique, qui montre des signes de fragilité face à la croissance des troubles sociaux. UN 39 - وكجزء من الإصلاحات الحالية للبناء المالي العالمي، قال إنه لا بد من إنشاء آلية لدعم أجهزة الحكم الديمقراطي التي أصبحت تظهر عليها علامات ضعف إزاء تنامي الاضطرابات الاجتماعية.
    C. Renforcement du rôle des autorités locales 42 12 UN تعزيز الدور الذي تضطلع به أجهزة الحكم المحلي
    C. Renforcement du rôle des autorités locales UN جيم - تعزيز الدور الذي تضطلع به أجهزة الحكم المحلي
    La décision de placement est prise par les autorités judiciaires à la demande des organes des collectivités locales. UN ولا يتم إلحاق اﻷطفال بهذه المؤسسات إلا بموجب حكم من المحكمة يصدر بناء على طلب من أجهزة الحكم المحلي.
    En collaboration avec le Comité du Conseil relatif au Cadre institutionnel pour l'égalité des chances des femmes et des hommes, un débat sera lancé au sujet de la création, au sein des pouvoirs locaux, d'un poste de coordinateur de l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN وفي ظل التعاون مع لجنة المجلس المعنية بالإطار المؤسسي لتكافؤ فرص المرأة والرجل سيستهل نقاش بشأن إنشاء وظيفة منسق للأنشطة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في أجهزة الحكم المحلي.
    Les domaines locaux de gouvernance offrent des possibilités plus grandes pour la participation des peuples autochtones. UN :: توافر فرص أكبر في أجهزة الحكم المحلي لمشاركة الشعوب الأصلية.
    D'autres tendent à rendre la Constitution plus facile à comprendre en exposant clairement la fonction de chacun des organes de l'État et des institutions publiques essentielles créés en vertu de la Constitution. UN وتهدف تعديلات أخرى إلى تيسير فهم الدستور من خلال توضيح وظيفة كل جهاز من أجهزة الحكم ودور المؤسسات العامة الرئيسية المنشأة بموجب الدستور.
    Cependant des ressources étaient toujours réservées à Anguilla, aux îles Vierges britanniques et à Montserrat pour l'exécution des activités de programme, qui concernaient en priorité l'administration publique, la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement, dont la gestion des catastrophes. UN وما زال ذلك الإطار يتيح لأنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات الحصول بشكل محدود على موارد البرامج. والمجالات ذات الأولوية هي أجهزة الحكم والقضاء على الفقر واستدامة البيئة التي تشمل إدارة الكوارث.
    Les quatre pouvoirs de l'État sont les organes de gouvernement : UN ومن أجهزة الحكم سلطات الدولة اﻷربع التالية:
    g) Consolidation des moyens de l'État (5 %). UN (ز) تعزيز فعالية أجهزة الحكم (5 في المائة).
    Renforcement des capacités des mécanismes nationaux en vue d'une gestion des affaires publiques soucieuse d'équité entre les sexes en Amérique latine et dans les Caraïbes UN بناء قدرات أجهزة الحكم الوطنية ذات المنظور الجنساني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more