"أجهزتها الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • son mécanisme national
        
    • ses mécanismes nationaux
        
    • leurs services nationaux
        
    • mécanisme national en le
        
    • leurs mécanismes nationaux
        
    • appareil administratif chargé de cette
        
    • leurs organismes nationaux
        
    • renforcer le mécanisme national
        
    En réponse à la recommandation qui invite la République démocratique populaire lao à renforcer son mécanisme national pour la promotion de l'avancement des femmes, le Gouvernement souhaite faire valoir les mesures suivantes qu'il a prises : UN بالنسبة للتوصية بأن تدعم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أجهزتها الوطنية من أجل تعزيز النهوض بالمرأة، تشير الحكومة إلى بعض التدابير المتخذة كما يلي:
    Le Belize a indiqué que le manque de ressources humaines empêchait son mécanisme national de former des chargés de liaison dans les différents ministères et de contrôler les activités. UN فقد لاحظت بليز أن نقص الموارد البشرية يحد من قدرة أجهزتها الوطنية على تدريب موظفين في وزارات أخرى لتولى شؤون التنسيق والمتابعة.
    Le Comité exhorte l'État partie à renforcer son mécanisme national pour la promotion de la femme et à lui donner les ressources humaines et financières, les mandats clairement définis et les pouvoirs qui lui sont nécessaires. UN 20 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز أجهزتها الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لها، بالإضافة إلى تخويلها الولايات والسلطة الواضحة.
    Il l'exhorte également à veiller à ce que ses mécanismes nationaux élaborent des politiques et des programmes visant à réaliser effectivement l'égalité des sexes de manière globale dans le contexte général des droits de l'homme. UN وتحثّ اللجنةُ أيضاً الدولة الطرف على كفالة أن تضع أجهزتها الوطنية سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على نحو شامل وفعال وضمن إطار لحقوق الإنسان.
    16. Les États devraient appuyer les efforts déployés par leurs services nationaux de détection et de répression pour développer les communications et l'échange de renseignements aux plans transnational, régional et international, l'objectif étant de pouvoir lutter plus efficacement contre les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues illicites. UN 16- ينبغي للحكومات أن تدعم جهود أجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ القانون في سبيل زيادة الاتصالات وتبادل الاستخبارات عبر الحدود وإقليميا ودوليا لكي تصبح أكثر فعالية في مكافحة التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    Le Comité recommande que l'État partie renforce le mécanisme national en le dotant des ressources humaines et financières voulues afin d'accroître son efficacité. UN 270 - توصي اللجنة الدولةَ الطرف بتعزيز أجهزتها الوطنية عبر تزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية لتتمنكن من الاضطلاع بمهامها بمزيد من الفعالية.
    Les États Membres ont indiqué que leurs mécanismes nationaux avaient bénéficié d'un appui technique et financier de la part des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN 61 - وأفادت الدول الأعضاء بأن أجهزتها الوطنية تتلقى دعما فنيا وماليا من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer à restructurer l'appareil administratif chargé de cette question et à lui fournir les ressources humaines et financières nécessaires pour bien appliquer les directives et politiques relatives à l'égalité entre les sexes. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة عملية إعادة تشكيل أجهزتها الوطنية وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer son mécanisme national pour la promotion de la femme en définissant clairement la mission et les responsabilités de ses diverses composantes et en coordonnant mieux leur action. UN 18 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة بوضع تعريف واضح لولاية ومسؤوليات عناصرها المختلفة، وتعزيز التنسيق فيما بينها.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son mécanisme national de promotion de la femme, de définir clairement le mandat et les responsabilités de ses différentes composantes et de renforcer la coordination entre elles. UN 296 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وأن تحدد بوضوح ولاية ومسؤوليات عناصرها المختلفة، وأن تعزز التنسيق فيما بينها.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son mécanisme national de promotion de la femme, de définir clairement le mandat et les responsabilités de ses différentes composantes et de renforcer la coordination entre elles. UN 28 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وأن تحدد بوضوح ولاية ومسؤوليات عناصرها المختلفة، وأن تعزز التنسيق فيما بينها.
    Le Comité déplore que l'État partie et, en particulier, son mécanisme national de promotion de la femme, ne consulte pas systématiquement un grand nombre d'organisations non gouvernementales de femmes présentes dans le pays, notamment pour ce qui concerne l'établissement des rapports périodiques. UN 399- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود مشاورات منتظمة بين الدولة الطرف، وخاصة أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وطائفة واسعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في البلد.
    Le Comité déplore que l'État partie et, en particulier, son mécanisme national de promotion de la femme, ne consulte pas systématiquement un grand nombre d'organisations non gouvernementales de femmes présentes dans le pays, notamment pour ce qui concerne l'établissement des rapports périodiques. UN 32 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود مشاورات منتظمة بين الدولة الطرف، وخاصة أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وطائفة واسعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في البلد.
    Dans ses commentaires finals antérieurs, le Comité a recommandé que l'État partie renforce son mécanisme national en fournissant des ressources humaines et financières ainsi qu'en mettant sur pied des outils pour que la question de l'égalité des femmes soit prise en compte dans tous les ministères et à tous les niveaux de Gouvernement. UN 6 - كانت اللجنة قد أوصت في تعليقاتها الختامية السابقة، بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز أجهزتها الوطنية بتقديم موارد بشرية ومالية كافية، فضلا عن إنشاء آليات لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والمستويات الحكومية.
    Il l'exhorte à veiller à ce que ses mécanismes nationaux élaborent des politiques et des programmes visant à réaliser effectivement l'égalité des sexes de manière globale dans le contexte général des droits de l'homme. UN وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تضع أجهزتها الوطنية سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على نحو شامل وفعال وضمن إطار لحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande que l'État partie renforce ses mécanismes nationaux pour la promotion de la femme en définissant clairement le mandat et les responsabilités de ses diverses composantes et en améliorant la coordination entre eux. UN 15 - توصي اللجنةُ الدولة الطرف بمواصلة تعزيز أجهزتها الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، عن طريق تحديد الولايات والمسؤوليات المنوطة بمختلف عناصرها تحديداً واضحاً، وتعزيز التنسيق فيما بينها.
    105.3 Renforcer encore ses mécanismes nationaux pour garantir l'égalité des sexes (Azerbaïdjan); UN 105-3- زيادة تعزيز أجهزتها الوطنية لضمان المساواة بين الجنسين (أذربيجان)؛
    2. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'apporter aux États arabes, sous réserve des contributions volontaires disponibles, l'appui nécessaire pour leur permettre de continuer d'appliquer leurs plans et programmes dans le domaine du contrôle des drogues et également de soutenir leurs services nationaux de détection et de répression en matière de drogues; UN 2- تطلب الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يوفر الدعم اللازم، رهنا بتوفر التبرعات، للدول العربية بغية تمكينها من مواصلة تنفيذ خططها وبرامجها في مجال مكافحة المخدرات وكذلك لدعم أجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات؛
    b) Face à l'accroissement de la production d'opium en Afghanistan, il faudrait inciter les États à appuyer activement la mise en place d'une coopération opérationnelle plus étroite et l'instauration d'échanges d'informations réguliers entre leurs services nationaux de détection et de répression en matière de drogues et leurs homologues étrangers; UN (ب) ردّا على ازدياد إنتاج الأفيون في أفغانستان، ينبغي تشجيع الحكومات على أن تكون استباقية في دعمها لإقامة تعاون عملياتي أوثق وتأسيس مبادلات منتظمة للمعلومات بين أجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات ونظيراتها الأجنبية؛
    Le Comité recommande que l'État partie renforce le mécanisme national en le dotant des ressources humaines et financières voulues afin d'accroître son efficacité. UN 21 - توصي اللجنة الدولةَ الطرف بتعزيز أجهزتها الوطنية عبر تزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية لتتمنكن من الاضطلاع بمهامها بمزيد من الفعالية.
    :: Renforcer leurs mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes et leurs systèmes d'établissement de rapports sur l'application de la Convention en leur conférant une visibilité, une autorité et des ressources humaines et financières adéquates et en améliorant leur capacité de coordonner et d'engager des actions en vue de promouvoir l'égalité des sexes; UN :: تعزيز أجهزتها الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز قدراتها على الإبلاغ لتنفيذ الاتفاقية بتسليط الأضواء الكافية عليها وتزويدها بالسلطات والموارد البشرية والمالية وتعزيز قدرتها على تنسيق أعمالها والشروع فيها من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين؛
    Le Comité encourage l'État partie à continuer à restructurer l'appareil administratif chargé de cette question et à lui fournir les ressources humaines et financières nécessaires pour bien appliquer les directives et politiques relatives à l'égalité entre les sexes. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة عملية إعادة تشكيل أجهزتها الوطنية وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Il est indispensable que certains États fassent participer à cet égard leurs organismes nationaux de lutte antiterroriste. UN وثمة حاجة بوجه خاص لدى بعض الدول إلى أن تشرك في عملية الإبلاغ أجهزتها الوطنية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    Le Comité a demandé à Tuvalu de renforcer le mécanisme national visant à promouvoir l'égalité des sexes et la prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN ودعت اللجنة توفالو إلى دعم أجهزتها الوطنية بما يمكّنها من تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني(18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more