"أجور الرجال" - Translation from Arabic to French

    • ceux des hommes
        
    • celui des hommes
        
    • salaires des hommes
        
    • celle des hommes
        
    • rémunération des hommes
        
    • salaire des hommes
        
    • salaire entre hommes
        
    • rémunération entre hommes
        
    • salaires masculins
        
    • payées que les hommes
        
    • rémunération d'un homme
        
    • moins que les hommes
        
    Les salaires des femmes sont nettement inférieurs à ceux des hommes dans tous les pays pour lesquels on dispose de renseignements. UN وأجور النساء تقل كثيرا عن أجور الرجال في جميع البلدان حسب المعلومات المتاحة.
    De façon générale, les salaires des femmes ne représentent que 73 % de ceux des hommes. UN وبصفة عامة، تمثل أجور النساء 73 في المائة من أجور الرجال.
    L'écart le plus faible a été noté en Islande, où, en 1986, elles percevaient un salaire représentant 90 % de celui des hommes; dans l'ensemble, les disparités étaient également faibles dans les pays scandinaves. UN وبلغ التقارب أقصاه في حالة أيسلندا، حيث وصلت أجور النساء الى ٩٠ في المائة من أجور الرجال في عام ١٩٨٦، كما أن التباينات نزعت الى الصغر في بلدان الشمال اﻷوروبي.
    Au début et au milieu des années 90, en Amérique latine, les salaires des femmes représentaient dans l’ensemble 72 % des salaires des hommes. UN وفي أوائل وأواسط التسعينات كانت أجور النساء في أمريكا اللاتينية تعادل باﻷساس الشامل ٧٢ في المائة من أجور الرجال.
    Un examen des niveaux de rémunération des femmes et des hommes pour 14 pays développés et 10 pays en développement a fait ressortir que dans aucun pays la rémunération des femmes était égale à celle des hommes. UN وقد وجد في استعراض ﻷجور الرجال والنساء في ١٤ من البلدان المتقدمة النمو و ١٠ من البلدان النامية أن أجور النساء لم تكافئ أجور الرجال ولا في حالة واحدة.
    Le Comité demeure préoccupé par les différences de rémunération des hommes et des femmes dans les postes à responsabilité. UN ويظل القلق يساور اللجنة إزاء تفاوت أجور الرجال والنساء في وظائف الإدارة العليا.
    Au cours des vingt années écoulées, l'écart entre le salaire des hommes et le salaire des femmes s'est réduit, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقالت إن الهوة بين مستويات أجور الرجال والنساء ضاقت على مدى السنوات العشرين الماضية، غير أن الطريق لا يزيل طويلا.
    De façon générale, les salaires des femmes ne représentent que 73 % de ceux des hommes. UN وبصفة عامة، تمثل أجور النساء 73 في المائة من أجور الرجال.
    Les femmes toutefois tendent toujours à s'acquitter de travaux mal rémunérés et leurs salaires équivalent souvent au tiers de ceux des hommes. UN ومع ذلك، لا تزال النساء يشغلن في الغالب وظائف أقل أجرا، وغالبا ما تكون أجور الرجال ثلاثة أضعاف أجور النساء.
    En outre, la Commission a noté qu'en 2003, les salaires des femmes étaient en moyenne de 28 % inférieurs à ceux des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن أجور النساء في عام 2003 انخفضت في المتوسط عن أجور الرجال بنسبة قدرها 28 في المائة.
    Au cours de cette période, les salaires des femmes ne représentaient que 72,7 % de ceux des hommes. UN وأثناء الفترة من 1998 إلى 2000 كانت أجور النساء تشكل 72.7 في المائة من أجور الرجال.
    Le salaire mensuel brut des femmes au niveau de l'économie nationale était en moyenne inférieur de 14,7 % à celui des hommes. UN وكان متوسط إجمالي أجور النساء شهريا في الاقتصاد عموما أدنى من متوسط أجور الرجال بنسبة 14.7 في المائة.
    Dans le cas des traitements des fonctionnaires, les différences sont moins importantes bien que le traitement moyen des femmes reste inférieur à celui des hommes. UN وتقل الفروق في حالة الأجور التي يدفعها القطاع العام، وإن كانت متوسطات أجور النساء أقل من متوسطات أجور الرجال.
    Elle a noté que le salaire des femmes représente, dans l'ensemble, 72 % de celui des hommes. UN كما لاحظت اللجنة أن الأجور الإجمالية للنساء تبلغ 72 في المائة من أجور الرجال.
    Elles représentaient les trois quarts de la main-d'oeuvre non qualifiée et recevaient des salaires représentant 70 à 80 % des salaires des hommes. UN وتشكل النساء ثلاثة أرباع القوة العاملة غير المتخصصة، ويحصلن على أجور تتراوح بين 70 و 80 في المائة من أجور الرجال.
    Cette loi constitue un cadre permettant de comparer les salaires des hommes et des femmes à travail égal. UN ويوفر القانون أساسا لمقارنة أجور الرجال والنساء الذين يقومون بنفس العمل أو بعمل معادل.
    Bien que le niveau d'éducation des femmes s'élève, leur rémunération demeure inférieure à celle des hommes. UN وبالرغم من التقدّم الذي أحرزته النساء فيما يتعلق بمستوى التعليم، فإن أجورهن مازالت أدنى من أجور الرجال.
    La Commission s'est référée aux conclusions de l'étude de 1996 qui montrent que la rémunération horaire brute des femmes âgées de 23 ans et plus était inférieure de 24 % à celle des hommes. UN وأشارت اللجنة إلى نتائج دراسة عام 1996 التي أظهرت أن متوسط معدلات الأجور الساعية الإجمالية للنساء اللواتي في سن 23 فما فوق هو أدنى من معدلات أجور الرجال بنسبة 24 في المائة.
    Le Comité demeure préoccupé par les différences de rémunération des hommes et des femmes dans les postes à responsabilité. UN ويظل القلق يساور اللجنة إزاء تفاوت أجور الرجال والنساء في وظائف الإدارة العليا.
    Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2006, la Commission d'experts a noté que selon le gouvernement, en 1993 les femmes gagnaient 64,4 % du salaire des hommes et 61,8 % en 2001. UN الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2006، إلى أن النساء كسبن، استنادا إلى الحكومة، 64.4 في المائة من أجور الرجال في سنة 1993، و 61.8 في المائة في سنة 2001.
    :: En 2004, l'écart de salaire entre hommes et femmes était de 14 % en faveur des hommes; UN وخلال عام 2004، تفاوتت أجور الرجال والنساء بنسبة 14 في المائة لصالح الرجال.
    Cela étant, en rappelant que la Convention pose le principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale, la Commission a estimé que dans sa formulation actuelle, l'article 104 ne reflétait pas fidèlement l'esprit de la Convention. UN وفي هذا السياق، ذكّرت اللجنة بأن الاتفاقية تنص على مبدأ تساوي أجور الرجال والنساء عند أداء أعمال متساوية القيمة، وأنها ترى أن الصياغة الحالية للفقرة 104 لا تعكس مبدأ الاتفاقية بشكل كامل.
    Celle-ci a abouti à des conclusions qui confirment celles d'autres études comparables réalisées au cours des dernières années et fait effectivement apparaître un écart considérable entre les salaires masculins et les salaires féminins, qu'il s'agisse du salaire journalier net, du salaire journalier majoré de différents suppléments ou des salaires paritaires. UN وتكشف الدراسة تبايناً كبيراً بين أجور الرجال والنساء، سواء صافي اﻷجور اليومية أو اﻷجور اليومية زائداً المبالغ التكميلية أو تعادل اﻷجور.
    Les femmes sont ainsi moins bien payées que les hommes, ces rémunérations moindres correspondant aux tendances du marché du travail. UN وتتقاضى المرأة أجوراً أقل من أجور الرجال ومن ثم فإن معدلات كسبهن أقل، وهو الاتجاه السائد في سوق العمل.
    Quelle proportion de la rémunération d'un homme une femme touche-t-elle? De quels recours dispose-t-elle en cas de discrimination en la matière? Veuillez renseigner sur les obstacles et les difficultés qui entravent la mise en œuvre des lois ou règlements relatifs à l'égalité de rémunération. UN 22 - ما هي النسبة المئوية من أجور الرجال التي تحصل عليها النساء؟ وما هي الوسائل المتاحة للمرأة للطعن في التمييز المتعلق بالأجور؟ يرجى تقديم معلومات عن العراقيل والتحديات التي تؤثر على تنفيذ القوانين أو الأنظمة الخاصة بالإنصاف في الأجور؟
    Celles-ci gagnaient généralement moins que les hommes. UN فكانت أجور النساء بصفة عامة أقل من أجور الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more