"أجور القضاة" - Translation from Arabic to French

    • rémunération des juges
        
    • émoluments des juges
        
    • traitement des juges
        
    Elle a aussi exprimé des réserves quant à la possibilité d'ajuster automatiquement la rémunération des juges, car cela irait à l'encontre de l'autorité de la Réunion des États parties. UN كما أعرب عن تحفظاته إزاء إمكانية تعديل أجور القضاة بصورة آلية لأن ذلك قد ينال من سلطة اجتماع الدول الأطراف.
    Il devrait prendre des mesures pour consacrer l'indépendance de la justice en faisant en sorte que la rémunération des juges soit suffisante pour assurer l'indépendance et l'intégrité des magistrats. UN كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    Groupe de travail sur les questions financières- rémunération des juges UN الفريق العامل المعني بالمسائل المالية - أجور القضاة
    Groupe de travail sur les questions financières- rémunération des juges UN الفريق العامل المعني بالمسائل المالية - أجور القضاة
    ii) Le système de plancher et de plafond applicable aux membres de la CIJ et aux juges du TPIY s'appliquerait également aux émoluments des juges ad litem nommés à La Haye; UN ' 2` تنطبق إجراءات الحد الأدنى والحد الأقصى المنطبقة على أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على أجور القضاة المخصصين العاملين في لاهاي؛
    De même, le traitement des juges et du personnel du Greffe est financé par le budget ordinaire du Tribunal et non par les parties au différend. UN وبالمثل، فإن أجور القضاة وموظفي قلم المحكمة يتم تمويلها من الميزانية العادية للمحكمة وليس من أطراف النزاعات.
    rémunération des juges - Activité judiciaire non liée aux affaires UN أجور القضاة - أعمال القضاة غير المتصلة بالقضايا
    Une autre raison de ce dépassement est que la rémunération des juges a été révisée à deux reprises au cours de l'exercice concerné, en 2011 et en 2012. UN وثمة عامل آخر يفسر تجاوز الإنفاق، هو أن أجور القضاة قد أعيد النظر فيها مرتين خلال الفترة المالية المعنية، في عامي 2011 و 2012.
    La rémunération des juges peut varier d'un pays à l'autre mais il faut conserver l'inamovibilité pour donner plus de force au principe d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقال إن أجور القضاة يمكن أن تختلف من بلد لآخر لكن يجب الحفاظ على الأمن الوظيفي لتعزيز صياغة الاستقلال القضائي.
    Pour autant, il fait observer que toute modification des émoluments des juges de la Cour affecterait directement la rémunération des juges ad hoc qui reçoivent, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour, ainsi qu'il est mentionné au paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن إدخال أي تغيير في مكافآت قضاة المحكمة سيؤثر تأثيرا مباشرا على أجور القضاة الخاصين الذين يتقاضون أجرا عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم، قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة على النحو الوارد في الفقرة 25 من تقرير الأمين العام.
    V. rémunération des juges - Travaux judiciaires non liés au traitement des affaires UN الخامس - أجور القضاة - أعمال القضاة غير المتصلة بالقضايا
    À titre d'exemple, la rémunération des juges pour mars 2009 serait la suivante en appliquant ces trois paramètres : UN وعلى سبيل المثال، ستكون أجور القضاة في آذار/مارس 2009، بالاستناد إلى هذه البارامترات، كما يلي:
    Groupe de travail sur les questions financières - rémunération des juges UN الفريق العامل المعني بالمسائل المالية - أجور القضاة
    Groupe de travail sur les questions financières - rémunération des juges UN الفريق العامل المعني بالمسائل المالية - أجور القضاة
    Groupe de travail sur les questions financières - rémunération des juges UN الفريق العامل المعني بالمسائل المالية - أجور القضاة
    Groupe de travail sur les questions financières - rémunération des juges UN الفريق العامل المعني بالمسائل المالية - أجور القضاة
    Pour le calcul de la rémunération des juges qui ne sont pas appelés à exercer leurs fonctions à plein temps, il pourrait être tenu compte des considérations ci-après. UN 26 - ويجوز تطبيق الاعتبارات التالية عند تحديد أجور القضاة الذين لا يطلب إليهم العمل على أساس التفرغ.
    Groupe de travail sur les questions financières - rémunération des juges UN الفريق العامل المعني بالمسائل المالية - أجور القضاة
    V. rémunération des juges - Travaux judiciaires non liés au traitement des affaires UN الخامس - أجور القضاة - أعمال القضاة غير المتصلة بالقضايا
    Cet excédent de dépenses est compensé par la provision faite au titre de sa rémunération annuelle à la rubrique : rémunération des juges - Indemnités annuelles. UN ويقابل هذه الزيادة في النفقات الاعتماد المدرج للبدلات السنوية تحت بند الميزانية: أجور القضاة - البدلات السنوية.
    Les lois imposées en décembre 2005 par un de mes prédécesseurs qui, comme le recommandait le Haut Conseil, fixent le traitement des juges et des procureurs de toute classe en Bosnie-Herzégovine, sont maintenant menacées au niveau de la Fédération par les mesures prises pour opérer les réductions de dépenses exigées par le Fonds monétaire international pour maintenir son accord de confirmation avec le pays. UN 42 - وقد أصبحت القوانين التي فرضها الممثل السامي السابق في كانون الأول/ديسمبر 2005، وهي قوانين تتسق مع توصيات المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين وتنظم أجور القضاة والمدعين العامين على جميع المستويات في البوسنة والهرسك عرضة لأن يفرط فيها الاتحاد بسبب خطوات تخفيض النفقات التي أصبح يشترطها صندوق النقد الدولي مقابل المحافظة على الترتيبات الاحتياطية الخاصة بالبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more