Au contraire, on constate avec inquiétude que de nouvelles générations d'armes nucléaires sont en cours de développement. | UN | وعلى النقيض من ذلك، هناك مؤشرات تثير القلق على تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
On continue de constater malheureusement des signes inquiétants de mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires. | UN | ومن المؤسف أنه ما زالت هناك دلائل مثيرة للجزع تنم عن مواصلة استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Au contraire, il y a des signes inquiétants de mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires. | UN | بل على العكس من ذلك هناك علامات مثيرة للخوف على قيام هذه الدول بتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Selon certains signes, de nouvelles générations d'armes nucléaires seraient en cours de mise au point. | UN | وثمة مؤشرات تدل على استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Ils continuent à faire fi du Traité en mettant au point de nouvelles générations d'armes nucléaires et en maintenant le rôle de ces armes dans les doctrines de sécurité nationale et les doctrines militaires. | UN | وتستمر هذه الدول في خرق المعاهدة من خلال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور هذه الأسلحة في أمنها القومي وعقائدها العسكرية. |
Les États dotés d'armes nucléaires continuent de faire fi de leurs engagements, choisissant au contraire de développer de nouvelles générations d'armes nucléaires et de maintenir le rôle de ces armes dans leurs politiques militaires et de sécurité. | UN | تواصل الدول الحائزة على الأسلحة النووية انتهاك التزاماتها، مختارة بدلا من ذلك استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور تلك الأسلحة في سياساتها العسكرية والأمنية. |
Bien plus encore, on a pu relever avec préoccupation la poursuite de la recherche visant la fabrication de nouvelles générations d'armes nucléaires et l'évolution des doctrines militaires conduisant à la possible utilisation d'armes nucléaires sur des théâtres d'opérations conventionnels. | UN | ليس هذا فحسب، بل إننا لاحظنا بقلق القيام ببحوث بغية إنتاج أجيال جديدة من الأسلحة النووية ونشأة مذاهب عسكرية تشتمل على إمكانية استخدام الأسلحة النووية في مسارح العمليات التقليدية. |
Le Mexique a exprimé à diverses reprises sa grave inquiétude face à l'absence d'efforts substantiels de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires pour parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires ainsi que face aux signes alarmants d'élaboration de nouvelles générations d'armes nucléaires. | UN | وفي مناسبات شتى، أعربت المكسيك عن عميق قلقها لعدم بذل جهود قيمة من جانب الدول النووية الخمس لتحقيق القضاء الكامل على ترساناتها النووية، وأيضا للدلائل المفزعة على تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Manifestement, il n'y a eu aucun progrès à cet égard − bien au contraire, il se fait jour des velléités alarmantes de développer de nouvelles générations d'armes nucléaires. | UN | ومن الواضح أنه لم يُحرز أي تقدم في هذا الصدد - على العكس من ذلك ظهرت محاولات مثيرة للقلق لتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
En effet, les États non dotés d'armes nucléaires, dont l'Égypte, suivront de près la façon dont les États dotés d'armes nucléaires traiteront de la question de la production de nouvelles générations d'armes nucléaires, ainsi que de sous-marins, de porte-avions et d'autres matériels militaires. | UN | وستتابع الدول غير النووية، ومنها مصر، عن كثب، كيفية تعامل الدول النووية مع قضية إنتاج أجيال جديدة من الأسلحة النووية والغواصات وحاملات الطائرات وغيرها. |
En particulier, les États dotés d'armes nucléaires ne se sont pas acquittés de leurs obligations de désarmement conformément à l'article VI. Bien que les États dotés d'armes nucléaires aient renouvelé leur engagement vis-à-vis de ces obligations lors des conférences d'examen, ils continuent de mettre au point de nouvelles générations d'armes nucléaires et incluent les armes nucléaires dans leurs doctrines de défense. | UN | ورغم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمرات الاستعراض بإعادة تأكيد تعهدها بالوفاء بهذه الالتزامات، فإنها تواصل في الواقع استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية وإدراج الأسلحة النووية في عقائدها الأمنية. |
34. Premièrement, les États dotés d'armes nucléaires se contentent de réduire de façon quantitative leurs arsenaux et, parallèlement, continuent à mettre au point de nouvelles générations d'armes nucléaires, qui s'inscrivent dans leurs stratégies de défense et de sécurité. | UN | 34- أولاً، تكتفي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بخفض ترساناتها من الناحية الكمية، وبالتوازي مع ذلك، تمضي في تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية التي تدخل في إطار استراتيجياتها الدفاعية والأمنية. |
C'est ce qui ressort clairement du rapport du Département américain de la défense, intitulé < < Réévaluation de la situation nucléaire > > , et de la mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires aux incidences limitées et d'emploi tactique contre des populations et des pays qui ne possèdent par ces armes. | UN | وكما تبَنت توجهات وعقائد نووية استبدلت من خلالها مفهومها لاستخدام السلام النووي كوسيلة ردع باتجاه استخدامه كوسيلة تهديد دولي انعكس ذلك بصورة جلية في تقرير وزارة الدفاع الأمريكية المعنون " إعادة تقييم الوضع النووي " ، إضافة إلى قيامها بتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية ذات تأثيرات محددة واستخدامات تكتيكية تستخدم ضد دول وشعوب لا تمتلك مثل هذه الأسلحة. |