À la reprise de sa quarante-neuvième session, l'Assemblée a pris note du rapport du Secrétaire général. | UN | وفي الدورة التاسعة واﻷربعون المستأنفة، أحاطت الجمعية علما بتقرير اﻷمين العام. |
À la reprise de sa quarante-neuvième session, l'Assemblée a pris note du rapport du Secrétaire général. | UN | وفي الدورة التاسعة واﻷربعون المستأنفة، أحاطت الجمعية علما بتقرير اﻷمين العام. |
À la même réunion, l'Assemblée a pris note du texte du mémorandum d'accord et l'a approuvé. | UN | وفي الجلسة نفسها، أحاطت الجمعية علما بنص مذكرة التفاهم ووافقت عليه. |
Dans la première partie de sa résolution 59/276, l'Assemblée a pris acte des dispositions administratives révisées concernant le Centre énoncées dans le rapport du Secrétaire général à ce sujet (A/59/405). | UN | وفي الجزء " أولا " من قرار الجمعية العامة 59/276، أحاطت الجمعية علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
De sa cinquante et unième à sa cinquante-sixième session, l'Assemblée a pris acte des premier à sixième rapports annuels du Tribunal (décisions 51/410, 52/412, 53/413, 54/414, 55/412 et 56/409). | UN | وفي الدورات الحادية والخمسين إلى السادسة والخمسين، أحاطت الجمعية علما بالتقارير السنوية الأول إلى السادس للمحكمة (المقررات 51/410 و 52/412 و 53/413 و 54/414 و 55/412 و 56/409). |
l'Assemblée générale prend note que le Venezuela a fait le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية علما بأن فنزويلا دفعت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
À la même session, l'Assemblée générale a pris note du rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Myanmar (A/49/716) (décision 49/454). | UN | وفي الدورة ذاتها، أحاطت الجمعية علما بتقرير اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار )A/49/716( )المقرر ٩٤/٤٥٤(. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a pris note de certaines propositions concernant les directives à appliquer au traitement et à l'évaluation des contributions volontaires effectuées sous forme de fournitures et de services. | UN | وفي القرار ذاته أحاطت الجمعية علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية الفنية المتعلقة بتناول وتقييم التبرعات التي تقدم في شكل إمـــدادات وخدمـــات. |
l'Assemblée a pris note de toutes les recommandations du Comité contenues aux paragraphes 36 et 37 de son rapport. | UN | 7 - أحاطت الجمعية علما بجميع توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 36 و 37 من تقريرها. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a pris note des efforts en cours pour définir la notion de sécurité humaine et a estimé qu'il fallait poursuivre le débat et parvenir à un accord sur cette définition. | UN | وفي ذلك القرار، أحاطت الجمعية علما بالجهود الجارية لتحديد مفهوم الأمن البشري، وأقرت بضرورة مواصلة النقاش والتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف للمفهوم في الجمعية العامة. |
À la même session, l'Assemblée a pris note du rapport du Secrétaire général sur le Programme d'action mondial (décision 50/442). | UN | وفي الدورة ذاتها، أحاطت الجمعية علما بتقرير اﻷمين العام عن برنامج العمل العالمي )المقرر ٥٠/٤٤٢(. |
l'Assemblée a pris note de cette modification du calendrier Résolution 47/216 de l'Assemblée générale, sect. I.C. | UN | وقد أحاطت الجمعية علما بذلك الجدول المنقح)٣(. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a pris note des observations et recommandations que le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a faites dans son rapport sur les postes vacants au BSCI, et prié le Secrétaire général de pourvoir ces postes dans le respect des dispositions qui régissent le recrutement du personnel de l'Organisation et conformément à sa résolution. | UN | ففي ذلك القرار، أحاطت الجمعية علما بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن الوظائف الشاغرة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وطلبت إلى الأمين العام ملء الشواغر في المكتب وفقا للأحكام ذات الصلة التي تنظم استقدام الموظفين وإلى الأمم المتحدة ولأحكام ذلك القرار. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a pris note des observations et recommandations que le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a faites dans son rapport sur les postes vacants au BSCI, et prié le Secrétaire général de pourvoir ces postes dans le respect des dispositions qui régissent le recrutement du personnel de l'Organisation et conformément à sa résolution. | UN | ففي ذلك القرار، أحاطت الجمعية علما بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن الوظائف الشاغرة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وطلبت إلى الأمين العام ملء الشواغر في المكتب وفقا للأحكام ذات الصلة التي تنظم استقدام الموظفين وإلى الأمم المتحدة ولأحكام ذلك القرار. |
À sa cinquante et unième session et à ses sessions suivantes, l'Assemblée a pris acte des premier à huitième rapports annuels du Tribunal (décisions 51/410, 52/412, 53/413, 54/414, 55/412, 56/409, 57/509 et 58/504). | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين والدورات اللاحقة، أحاطت الجمعية علما بالتقارير السنوية من الأول إلى الثامن للمحكمة (المقررات 51/410 و 52/412 و 53/413 و 54/414 و 55/412 و 56/409 و 57/509 و 58/504). |
À sa cinquante et unième session et à ses sessions suivantes, l'Assemblée a pris acte des premier à septième rapports annuels du Tribunal (décisions 51/410, 52/412, 53/413, 54/414, 55/412, 56/409 et 57/509). | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين والدورات اللاحقة لها، أحاطت الجمعية علما بالتقارير السنوية الأول إلى السابع للمحكمة (المقررات 51/410 و 52/412 و 53/413 و 54/414 و 55/412 و 56/409، و57/509). |
De sa cinquante et unième à sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée a pris acte des premier, deuxième, troisième, quatrième et cinquième rapports annuels du Tribunal (décisions 51/410, 52/412, 53/413, 54/414 et 55/412). | UN | وفي الدورات الحادية والخمسين إلى الخامسة والخمسين، أحاطت الجمعية علما بالتقارير السنوية الأول والثاني والثالث والرابع والخامس للمحكمة (المقررات 51/410 و 52/412 و 53/413 و 54/414 و 55/412). |
De sa cinquante et unième à sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée a pris acte des premier, deuxième, troisième et quatrième rapports annuels du Tribunal (décisions 51/410, 52/412, 53/413 et 54/414). | UN | وفي الدورات من الحادية والخمسين إلى الرابعة والخمسين، أحاطت الجمعية علما بالتقارير السنوية الأول والثاني والثالث والرابع للمحكمة (المقررات 51/410 و 52/412 و 53/413 و 54/414). |
Dans la première partie de sa résolution 59/276, l'Assemblée a pris acte des dispositions administratives révisées concernant le Centre énoncées dans le rapport du Secrétaire général à ce sujet (A/59/405). | UN | وفي الجزء " أولا " من قرار الجمعية العامة 59/276، أحاطت الجمعية علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
107. l'Assemblée générale prend note avec préoccupation du taux élevé de vacance de postes constaté pour ce programme et des conséquences préjudiciables que cette situation peut avoir sur sa bonne exécution. | UN | 107 - أحاطت الجمعية علما بقلق بارتفاع معدل الشواغر بالنسبة لهذا البرنامج وما يترتب على هذه الحالة من أثر ضار بفعالية تنفيذ هذا البرنامج؛ |
À la même séance, l'Assemblée générale a pris note de l'indication selon laquelle, en application de la résolution 58/316 tendant à ce que le point 41 soit examiné intégralement en séance plénière, les parties pertinentes du premier chapitre du rapport ayant trait aux points déjà renvoyés aux grandes commissions seront examinées par les Commissions concernées pour décision finale par l'Assemblée générale. | UN | وفي الجلسة نفسها، أحاطت الجمعية علما بالتوضيح القائل إنه عند تنفيذ القرار 58/316 للنظر في البند 41 بكامله في جلسة عامة، ستنظر كل لجنة معنية في الأجزاء ذات الصلة بالفصل الأول من التقرير، التي تقع في إطار بنود جدول الأعمال التي تم تخصيصها فعلا للجان الرئيسية، لكي تبت الجمعية العامة فيها بصورة نهائية. |