À la suite de ces interventions, la Réunion a pris note avec satisfaction du rapport annuel du Tribunal pour 2008. | UN | 29 - وفي أعقاب تلك المداخلات، أحاط الاجتماع علما مع التقدير بالتقرير السنوي للمحكمة لعام 2008. |
Après un bref échange de vues au cours duquel la délégation d'un État ayant qualité d'observateur a fait une observation au sujet de ses préférences concernant le mécanisme de remboursement des impôts, la Réunion a pris note du Statut du personnel. | UN | وبعد فترة قصيرة من المداولة قُدم خلالها، في جملة أمور، تعليق من وفد دولة مراقبة بشأن تفضيلاتها المتعلقة بآلية رد الضرائب، أحاط الاجتماع علما بالنظام اﻷساسي. |
la Réunion a pris note des progrès constants accomplis dans le renforcement de la démocratie globale au Kosovo. | UN | 34 - أحاط الاجتماع علما بالتقدم المتواصل نحو تعزيز الديمقراطية إجمالا في كوسوفو. |
Les participants ont pris note des offres d'assistance pour la mise au point et l'application du Protocole additionnel. | UN | أحاط الاجتماع علما بالعروض المقدمة للمساعدة على إبرام البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
Les participants ont pris note des offres d'assistance pour la mise au point et l'application du Protocole additionnel; | UN | أحاط الاجتماع علما بالعروض المقدمة للمساعدة على إبرام البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
Le Groupe d'experts a également pris acte de l'exécution du Programme et s'est vivement félicité du nombre et de la qualité des extrants produits par le Secrétariat, bien supérieurs aux prévisions. | UN | كذلك، أحاط الاجتماع علما بأداء البرنامج وأعرب عن ارتياحه التام إزاء النواتج الصادرة عن اﻷمانة العامة، من حيث كبر عددها وجودتها؛ وقد تجاوزت هذه النواتج الخطط اﻷصلية بقدر كبير. |
Elle a également pris note de la décision de l'OCI de désigner le Centre de recherches sur l'histoire, l'art et la culture islamiques (IRCICA) comme centre de liaison de l'OCI pour le nouveau domaine prioritaire proposé. | UN | كما أحاط الاجتماع علما بالمقرر الذي اتخذته منظمة المؤتمر بتسميته مركز البحوث للتاريخ اﻹسلامي والفني والثقافة مركز تنسيق لمنظمة المؤتمر فيما يتعلق بمجال اﻷولوية الجديد المقترح. |
Les participants ont également pris note des possibilités d'établir des contacts officieux avec le Conseil de sécurité. | UN | كما أحاط الاجتماع علما بإمكانيات إجراء اتصالات غير رسمية مع مجلس الأمن. |
63. la Réunion a pris note des normes et règles internationales concernant le traitement des détenus et la gestion des établissements pénitentiaires. | UN | 63- أحاط الاجتماع علما بالمعايير والقواعد الدولية في معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية. |
Enfin, la Réunion a pris note du prochain Sommet de l'Union africaine et a exprimé l'espoir qu'une mesure soit prise pour promouvoir les droits inaliénables du peuple palestinien et une solution pacifique du conflit. | UN | وأخيرا، أحاط الاجتماع علما بمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي القادم وأعرب عن الأمل في أن تتخذ إجراءات لتعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وتحقيق تسوية سلمية للنزاع. |
la Réunion a pris note des règles de gestion financière soumises par le Greffier le 15 juin 2004. | UN | وقد أحاط الاجتماع علما بالقواعد المالية التي قدمها المسجل في 15 حزيران/يونيه 2004. |
la Réunion a pris note avec satisfaction du rapport annuel du Tribunal pour 2006. | UN | 28 - وقد أحاط الاجتماع علما مع التقدير بالتقرير السنوي للمحكمة لعام 2006. |
26. la Réunion a pris note de cette déclaration et décidé que la septième Réunion devrait donner au Groupe de travail le temps nécessaire pour travailler à mettre au point le projet d'accord. | UN | ٦٢ - أحاط الاجتماع علما بالبيان وقرر اتاحة الوقت خلال الاجتماع السابع كي ما يتمكن الفريق العامل من الاجتماع بهدف وضع مشروع الاتفاق في صيغته النهائية. |
17. la Réunion a pris note des effets négatifs de la criminalité sur le développement des enfants et des jeunes et a souligné que les efforts de réforme de la prévention du crime et de la justice pénale devaient prendre en compte leurs besoins spécifiques. | UN | 17- أحاط الاجتماع علما بالأثر السلبـي للجريمة على نمو الأطفال والشباب وشدّد على ضرورة أن تراعي جهود الإصلاح في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على وجه الخصوص احتياجاتهم الخاصة. |
la Réunion a pris note de l'adoption la Stratégie Globale des Nations Unies pour la Lutte contre le Terrorisme en 2006 et réaffirmé son statut en tant que document vivant et nécessitant une mise à jour. | UN | 37 - أحاط الاجتماع علما باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب عام 2006، مؤكدا من جديد أنها وثيقة حيَّة ينبغي تحديثها. |
la Réunion a pris note des questions que soulèvent les situations particulières qui se présentent dans le cadre des migrations, comme la situation des personnes contraintes de quitter leur pays ou déplacées en raison de conflits armés. | UN | 44- وقد أحاط الاجتماع علما بمسائل تثيرها أوضاع معينة في إطار الهجرة، ومنها مثلا وضع الأشخاص المجبرين على مغادرة بلدانهم أو المشرّدين داخليا بسبب النـزاعات المسلّحة. |
À la suite d'un bref débat sur des questions financières et administratives internes mentionnées dans le projet de règles, la Réunion a pris note des règles figurant dans le document présenté par le Greffier. | UN | 46 - وعقب قيام الاجتماع بإجراء مناقشة مقتضبة للمسائل المالية والإدارية الداخلية على نحو ما وردت في مسودة القواعد، أحاط الاجتماع علما بالقواعد بصيغتها الواردة في الوثيقة التي قدمها المسجل. |
la Réunion a pris note de la réponse négative et provocatrice d'Israël à l'avis consultatif ainsi que de ses déclarations affirmant son intention de poursuivre la construction du mur dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Al Qods-Est, intra et extra-muros. | UN | 12 - أحاط الاجتماع علما أيضا برد إسرائيل السلبي والمتحدي، على الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية وبإعلانها مواصلة بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية ومحيطها. |
Les participants ont pris note des résultats impressionnants auxquels avaient donné lieu le programme d'ajustement que s'était imposé elle-même l'Indonésie, et les divers représentants ont manifesté un vif intérêt à l'égard de l'exemple indonésien. | UN | وقد أحاط الاجتماع علما بالمنجزات الرائعة التي حققها برنامج التكيف الذي فرضته اندونيسيا على نفسها. وأبدى المندوبون رغبتهم الشديدة في التعلم من النموذج الاندونيسي. |
Compte tenu de la menace que le trafic de drogue représente à l'heure actuelle pour la sécurité de la région, les participants ont pris note des préoccupations exprimées récemment par la CARICOM suite à la clôture du Bureau régional de l'ONU pour la lutte contre la drogue et le crime. | UN | وبالنظر إلى استمرا الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات على أمن المنطقة، أحاط الاجتماع علما بالقلق الذي يساور الجماعة الكاريبية إزاء إغلاق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المنطقة مؤخرا. |