"أحاط المشاركون" - Translation from Arabic to French

    • les participants ont pris
        
    les participants ont pris note du contenu des recommandations. UN أحاط المشاركون علماً بسياق التوصيات المقدمة في إطار هذا الجزء.
    les participants ont pris note des engagements pertinents pris dans le cadre du Programme d'action relatif aux armes légères et, en particulier, de la nécessité de : UN أحاط المشاركون علما بالالتزامات ذات الصلة في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة، وخاصة بالحاجة إلى الأمور التالية:
    39. les participants ont pris note des nouvelles priorités exprimées par le Gouvernement et qui concernent le désarmement et la réinsertion des déflatés, la relance du secteur privé, et les infrastructures. UN ٣٩ - أحاط المشاركون علما باﻷولويات الجديدة التي أعلنتها الحكومة والتي تتعلق بنزع السلاح وإعادة إدماج اﻷفراد المسرحين في المجتمع، وإنعاش القطاع الخاص، والهياكل اﻷساسية.
    9. les participants ont pris note des efforts en cours en vue de la transformation de la MISMA en une opération des Nations Unies. UN 9 - أحاط المشاركون علما بالجهود الجارية لتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Après les débats, les participants ont pris note de nombreuses conclusions et recommandations générales, dont les suivantes : UN 4 - وبعد المناقشة، أحاط المشاركون علما بعدد من الاستنتاجات والتوصيات العامة، بما يشمل ما يلي:
    Concernant la question des immunités, les participants ont pris note du rapport de la Commission de Venise sur les questions constitutionnelles relatives à la ratification du Statut de Rome, qui a été préparé sur la base des rapports soumis à la première Réunion de consultation. UN 12 - وبشأن الحصانات، أحاط المشاركون علما بتقرير لجنة البندقية عن المسائل الدستورية المتعلقة بالتصديق على نظام روما الأساسي، الذي أعد استنادا إلى التقارير المقدمة خلال اجتماع المشاورات الأول.
    À ce propos, les participants ont pris acte de la publication d'un guide pratique sur l'état de droit en anglais : The Rule of Law - A Guide for Politicians. UN وفي هذا الصدد، أحاط المشاركون علماً بإصدار " دليل السياسيين إلى سيادة القانون " .
    28. À la vingt et unième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, les participants ont pris note des conséquences négatives du trafic de drogues et de la criminalité liée à la drogue, qui constituent un risque croissant pour la sécurité dans la région d'Afrique. UN 28- وأثناء الاجتماع الحادي والعشرين لهونليا، أفريقيا، أحاط المشاركون علماً بالعواقب السلبية للاتّجار بالمخدِّرات والجريمة المتصلة بالمخدِّرات، التي تُعدّ خطرا أمنيا متزايدا في المنطقة الأفريقية.
    À cet égard, les participants ont pris note de l'importance d'une déclaration commune sur la promotion des transports ferroviaires entre l'Europe et l'Asie et des activités en faveur de l'uniformisation du droit ferroviaire, signée à Genève le 26 février 2013. UN وفي هذا الصدد، أحاط المشاركون علما بأهمية الإعلان المشترك لتعزيز النقل الأوروبي - الآسيوي بالسكك الحديدية والأنشطة الرامية إلى توحيد قوانين السكك الحديدية، الموقّع في جنيف في 26 شباط/فبراير 2013.
    les participants ont pris note des progrès accomplis et des obstacles rencontrés par certains territoires non autonomes des Caraïbes pour prendre une décision concernant l'exercice de leur droit à l'autodétermination dans un avenir proche, tandis que d'autres territoires continuent d'avoir des difficultés à engager un processus en vue de leur autodétermination. UN 58 - أحاط المشاركون علما بالتقدم الذي أحرزته بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتحديات التي واجهتها في منطقة البحر الكاريبي والتي قد تسهم في التوصل إلى قرار بشأن ممارستها لحقها في تقرير المصير في المستقبل القريب، في حين لا تزال أقاليم أخرى تواجه صعوبات في بلورة عملية تفضي إلى تقرير مصيرها.
    Comme l'indique le rapport de la réunion, les participants ont pris note des activités du Comité de coordination des procédures spéciales, qui avait été créé à la précédente réunion annuelle. UN وكما يتضح من تقرير الاجتماع()، أحاط المشاركون علما بالأنشطة التي تقوم بها لجنة التنسيق التي أنشئت في الاجتماع السنوي السابق.
    les participants ont pris note de l'importance des initiatives examinées à la réunion de Malbun (Liechtenstein) et de l'usage de l'informatique en vue de faciliter les travaux du système à l'échelle nationale et internationale. UN وقد أحاط المشاركون علماً بالمبادرات التي تم استعراضها في اجتماع مالبون (ليختنشتاين) وباستخدام الحوْسبة من أجل تيسير أعمال المنظومة على الصعيدين الوطني والدولي.
    les participants ont pris note de la situation actuelle des femmes en matière de qualification, d'accès aux ressources, de structure des ménages, de répartition du travail entre hommes et femmes et de participation à la prise de décisions, et ont étudié l'impact de la mondialisation sur chacun de ces aspects. UN 18 - وقد أحاط المشاركون في الاجتماع كذلك بالظروف الحالية التي تواجهها المرأة فيما يتعلق بمهاراتها وحصولها على الموارد وهيكل الأسرة والتقسيم الجنساني للعمل ودور المرأة في عملية اتخاذ القرار، ودرسوا أثر العولمة على جميع هذه العوامل.
    Vu les résultats des groupes de travail de la première Conférence d'Istanbul sur la Somalie, les participants ont pris acte des débats des quatre forums pour le partenariat tenus le 31 mai et auxquels ont participé des représentants gouvernementaux et ceux des organisations internationales, des donateurs, de la société civile et du secteur privé. UN 33 - وعملا بالاستنتاجات التي خلصت إليها الأفرقة العاملة المعنية بمؤتمر اسطنبول الأول المعني بالصومال، أحاط المشاركون علما بالمناقشات التي دارت في منتديات الشراكات الأربعة المعقودة في 31 أيار/مايو، وحضرها مشاركون من الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    les participants ont pris note avec intérêt des propositions faites dans le contexte des consultations techniques officieuses avec les États parties à Sion (Suisse) en mai 2011, des déclarations adoptées à Dublin, à Marrakech (Maroc) et Poznan (Pologne) et des déclarations faites à l'issue des consultations organisées avec la société civile à Séoul et Pretoria. UN 16 - أحاط المشاركون علما مع الاهتمام بالمقترحات التي قدمت في سياق المشاورات التقنية غير الرسمية مع الدول الأطراف التي عقدت في سيون، سويسرا، في أيار/مايو 2011، والبيانات المعتمدة في دبلن ومراكش، بالمغرب، وبوزنان، ببولندا، والبيانات التي تمخضت عن مشاورات المجتمع المدني التي جرت في سيول وبريتوريا.
    25. En examinant les recommandations présentées ci-dessous, les participants ont pris note des recommandations relatives à la gestion des catastrophes qui avaient été faites par les participants à la Conférence régionale Nations Unies/Agence spatiale européenne sur les techniques spatiales au service du développement durable et des communications, tenue à Puerto Vallarta en 1995 (A/AC.105/622). UN وعند مناقشة التوصيات الواردة أدناه أحاط المشاركون علما بالتوصيات التي أصدرها بشأن إدارة الكوارث المشاركون في مؤتمر الأمم المتحدة / الوكالة الفضائية الأوروبية الإقليمي بشأن تسخير تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة والاتصالات المعقود في بويرتو فالارتا بالمكسيك، في 1995 (A/AC.105/622).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more