"أحاط الوزراء" - Translation from Arabic to French

    • ministres ont pris
        
    • les ministres ont
        
    Les ministres ont pris note des faits nouveaux intervenus dans les relations entre la CARICOM et l'Amérique centrale et, en particulier, de la collaboration entre les secrétariats des deux sous-régions, qui s'efforcent de prendre des mesures concrètes dans les domaines prioritaires. UN أحاط الوزراء علما بآخر ما طرأ من تطورات في العلاقات بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى. وبخاصة التعاون المتواصل بين أمانتي المنطقتين دون الاقليميتين في اتخاذ اجراءات فعلية بشأن القضايا ذات اﻷولوية.
    Les ministres ont pris acte avec satisfaction du rapport du Gouvernement bélizien sur l'évolution de ses relations avec le Guatemala depuis la dernière réunion du Comité permanent. UN أحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الحالة المقدم من حكومة بليز بشأن التطورات في العلاقات بين بليز وغواتيمالا منذ اجتماعهم الماضي.
    11. Les ministres ont pris acte avec satisfaction du rapport du Groupe ad hoc d'experts juridiques et autres. UN ١١ - أحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الفريق المخصص للخبراء القانونيين وغيرهم من الخبراء.
    Les ministres ont pris note à ce propos des démarches effectuées par la présidence et ont exprimé l'espoir que les difficultés qu'éprouvent toujours à cet égard la Russie, l'Ukraine et la Biélorussie seront bientôt surmontées. UN وفي هذا السياق، أحاط الوزراء علما بالخطوات التي نفذتها القيادة وأعربوا عن أملهم في أن يتم التغلب في المستقبل القريب على الصعوبات المتبقية التي تعاني منها روسيا وأوكرانيا وبيلاروس.
    les ministres ont noté avec satisfaction que les relations entre le Guyana et le Venezuela continuaient d'évoluer favorablement. UN أحاط الوزراء علما مع التقدير باستمرار التطور الودي في العلاقات بين غيانا وفنزويلا.
    41. Les ministres ont pris note des conclusions de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21. UN ٤١ - أحاط الوزراء علما بنتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Les ministres ont pris note de cette information et souligné que la MINUSIL devait être déployée sur l'ensemble du territoire pour faciliter l'application efficace de l'Accord d'Abuja. UN وقد أحاط الوزراء علما بالتوصية وشددوا على ضرورة انتشار البعثة في سائر أنحاء البلد من أجل تيسير التنفيذ الفعال لاتفاق أبوجا.
    Les ministres ont pris note des résultats de l'enquête menée sur les capacités en matière de technologies de l'information et de la communication dans la région. UN 8 - أحاط الوزراء علما بنتائج الدراسة الاستقصائية لقدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة.
    Les ministres ont pris note avec une vive satisfaction de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 361 - أحاط الوزراء علما مع خالص التقدير باعتماد الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Les ministres ont pris note de la Quinzième Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Cinquième Réunion des parties au Protocole de Kyoto, tenues à Copenhague en décembre 2009. UN 486 - أحاط الوزراء علماً بالمؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية حول التغير المناخي، والاجتماع الخامس للأطراف في بروتوكول كيوتو، الذي عقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Les ministres ont pris note avec une vive satisfaction de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 560 - أحاط الوزراء علماً بتقدير بالغ باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين من جانب الجمعية العامة.
    En ce qui concerne la coopération de l'UEO pour le Traité Ciel ouvert, les ministres ont pris note des règles de fonctionnement préliminaires pour un ensemble commun de systèmes d'observation, préparées par le groupe de travail et visant à utiliser les moyens nationaux selon le meilleur rapport coût-efficacité. UN وفيما يتعلق بتعاون اتحاد غرب أوروبا بشأن اﻷجواء المفتوحة أحاط الوزراء علما بمجموعة القواعد اﻷولية لتشغيل مجموعة من نظم المراقبة التي أعدها الفريق العامل، وترمي إلى استخدام الموارد الطبيعية بأكثر الطرق فعالية من حيث الكلفة.
    Les ministres ont pris acte de l'adoption par vote, en 2010, de deux propositions sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, au sein du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN 174 - أحاط الوزراء باعتماد مقترحين، من خلال تصويت في 2010 بشأن النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les ministres ont pris acte avec gratitude du fonctionnement de l'Institut pour l'autonomisation des femmes ouvert à Kuala Lumpur par le Mouvement des pays non alignés et ils ont réaffirmé leur soutien continu à ses activités. UN 556 - أحاط الوزراء علماً ببالغ التقدير بتشغيل معهد تمكين المرأة التابع للحركة في كوالالمبور، وأكدوا مجدداً على دعمهم المستمر لأنشطته.
    De plus, les ministres ont pris note avec satisfaction de la directive adoptée en février 2013 par les chefs d'État et de gouvernement de la Communauté des Caraïbes, dans laquelle ils demandaient qu'une réforme durable du Conseil de sécurité soit entreprise de toute urgence, et de l'initiative de la Communauté visant à donner un nouvel élan aux négociations intergouvernementales. UN إضافة إلى ذلك، أحاط الوزراء علما مع التقدير بالتوجيه الصادر عن رؤساء دول وحكومات بلدان الجماعة الكاريبية في شباط/فبراير 2013، الذي دعوا فيه إلى " زيادة الإسراع في إجراء إصلاح دائم لمجلس الأمن " ، ومبادرة الجماعة الكاريبية الرامية إلى إعادة تنشيط عملية التفاوض على الصعيد الحكومي الدولي.
    Les ministres ont pris note de l'initiative du Gouvernement de l'Équateur proposant de faire du concept d'émissions nettes évitées un mécanisme alternatif à la réduction des émissions de CO2, qui viendrait s'ajouter aux mécanismes applicables au marché du carbone dans le cadre des mesures volontaires d'atténuation des effets des changements climatiques que prévoit la Convention-cadre. UN 643- أحاط الوزراء علماً بمبادرة حكومة إكوادور بشأن مفهوم الانبعاثات الصافية المتجنبة كبديل لآلية خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، بالإضافة إلى آليات سوق الكربون بموجب التخفيف الطوعي للاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغيُّر المناخ.
    Les ministres ont pris note avec satisfaction de la mise sur pied d'un bureau régional de l'Institut pour l'autonomisation des femmes au Caire, et ont dit attendre avec intérêt son entrée en fonction; ils ont exprimé leur gratitude au Gouvernement égyptien pour les efforts qu'il a réalisés à cet effet. UN 720- أحاط الوزراء علماً مع التقدير بافتتاح المكتب الإقليمي لمعهد تمكين المرأة التابع لحركة عدم الانحياز في القاهرة ويتطلعون إلى بدء أنشطته، كما يعربون عن امتنانهم للحكومة المصرية لجهودها في هذا الصدد.
    Les ministres ont pris note du rapport de la Commission de l'Union africaine sur les services financiers postaux en Afrique, notamment des stratégies visant à accroître la prise en compte des populations à faible revenu, de l'importance du secteur postal et de son rôle fondamental s'agissant de fournir l'accès aux services financiers à quelque 10 % de la population adulte. UN 25 - أحاط الوزراء علما بتقرير المفوضية عن الخدمات المالية البريدية في أفريقيا، بما في ذلك الاستراتيجيات الهادفة إلى تعزيز إدماج السكان ذوي الدخل المنخفض في هذا القطاع، وعن ضخامة حجمه ودوره الهام في توفير فرص الحصول على الخدمات المالية لنسبة تُقدَّر بعشرة في المائة من السكان البالغين.
    les ministres ont profité de l'occasion pour examiner l'ensemble des éléments qui sous-tendent les relations entre les Etats-Unis d'Amérique et les Etats membres de la CARICOM. UN أحاط الوزراء علما بالفرصة السانحة لاستعراض مجموعة القضايا المركبة التي تقوم عليها العلاقة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more