113. Dans une communication datée du 1er septembre 1994, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement hongrois les allégations suivantes : | UN | ٣١١- أحال المقرر الخاص إلى حكومة هنغاريا، في رسالة مؤرخة في ١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، مضمون الادعاءات التالية: |
A ce propos, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement bolivien des plaintes faisant état de violations présumées du droit à la vie des personnes suivantes : | UN | وفي هذا السياق، أحال المقرر الخاص إلى حكومة بوليفيا البلاغات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة لﻷشخاص أدناه: |
53. le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement canadien une communication ordinaire et une action urgente concernant la situation de la famille Ofume vivant à Halifax, en NouvelleÉcosse. | UN | 53- أحال المقرر الخاص إلى حكومة كندا رسالة عادية وبلاغا عاجلا فيما يتعلق بحالة الأسرة أوفومي التي تعيش في هاليفاكس باسكتلندا الجديدة. |
100. Le 19 août 1997, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement kényen une communication concernant l'indépendance de la magistrature au Kenya. | UN | ٠٠١- وفي ٩١ آب/أغسطس ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى حكومة كينيا رسالة متصلة باستقلال السلطة القضائية في كينيا. |
Le 11 avril 2003, le Rapporteur spécial a communiqué au Gouvernement turkmène des informations selon lesquelles, le 14 juillet 2002, deux familles baptistes de Turkmenbashi auraient été enjointes de quitter le territoire parce que leur permis de résidence avait été révoqué. | UN | 94 - في 11 نيسان/أبريل 2003، أحال المقرر الخاص إلى حكومة تركمانستان معلومات تفيد بأنه، في 14 تموز/يوليه 2002، أُلزمت أسرتان من الكنيسة المعمدانية في تركمنباشي بمغادرة البلد بسبب إلغاء تصريح إقامتهم. |
203. le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement équato—guinéen trois allégations de violations du droit à la vie. | UN | ٣٠٢- أحال المقرر الخاص إلى حكومة غينيا الاستوائية ثلاث شكاوى تتعلق بانتهاكات للحق في الحياة. |
234. En outre, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement indonésien des allégations qu'il avait reçues concernant la mort du révérend Martin Kibak et de 10 autres civils, y compris une femme et quatre enfants, à Hoea, le 31 mai 1996. | UN | ٤٣٢- وبالاضافة إلى ذلك، أحال المقرر الخاص إلى حكومة أندونيسيا مزاعم فيما يتعلق بوفاة القس مارتن كيباك و٠١ أشخاص آخرين من المدنيين، بمن فيهم امرأة وأربعة أطفال، في هوئيا في ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١. |
Par un courrier du 11 avril 2003, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement tadjik des allégations selon lesquelles trois mosquées < < non approuvées > > du district de Frunze auraient été détruites sur décision du maire, en février 2002. | UN | 92 - في رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، أحال المقرر الخاص إلى حكومة طاجيكستان ادعاءات بأنه تم تهديم ثلاثة مساجد " غير مرخصة " في مقاطعة فرونزيه بناء على قرار من المحافظ في شباط/فبراير 2002. |
Par une lettre du 11 avril 2003, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement du Kazakhstan des informations selon lesquelles, malgré l'absence d'obligation légale pour les communautés religieuses d'être enregistrées, les autorités persécuteraient les communautés qui ne sont pas enregistrées et poseraient en même temps une série d'obstacles pour empêcher l'enregistrement de ces dernières. | UN | 66 - في رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، أحال المقرر الخاص إلى حكومة كازاخستان معلومات مفادها أن السلطات تضطهد الجماعات غير المسجلة، رغم عدم وجود التزام قانوني بالتسجيل، بالنسبة للجماعات الدينية وأنها تفرض سلسلة من العراقيل للحيلولة دون تسجيل هذه الجماعات. |
34. Le 14 juin 2000, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement iraquien des informations qu'il avait reçues et selon lesquelles, en novembre 1999, trois officiers, nommément désignés, auraient été exécutés au camp d'alRashid, en présence d'un grand nombre de militaires de tous grades, pour avoir conspiré contre le parti et la révolution. | UN | 34- وفي 14 حزيران/يونيه 2000، أحال المقرر الخاص إلى حكومة العراق معلومات وصلته تفيد بأنه في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تم، حسب الادعاءات، إعدام ثلاثة ضباط قدمت أسماؤهم، في مخيم الرشيد، بحضور عدد كبير من ضباط الجيش من جميع الرتب، بتهمة التآمر ضد الحزب والثورة. |
79. Par une lettre datée du 30 octobre 1998, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement iranien des informations concernant la fermeture des journaux Rah—e—No et Tarana, le 17 septembre 1998. | UN | 79- أحال المقرر الخاص إلى حكومة إيران، برسالة مؤرخة في 30 تشرين الأول/ أكتوبر 1998، معلومات فيما يتعلق بإقفال صحيفتي " راحينو " (Rah-e-No) و " تارانا " (Tarana) في 17 أيلول/ سبتمبر 1998. |
61. Par sa lettre du 13 novembre 1997, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement algérien des informations sur deux personnes, M. Aziz Bouabdallah, journaliste au quotidien en langue arabe Al—Alam Al—Siyassi, et M. Omar Belhouchet, Directeur du quotidien en langue française El Watan. | UN | ١٦- أحال المقرر الخاص إلى حكومة الجزائر، برسالة مؤرخة في ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، معلومات فيما يتعلق بمصير فردين هما السيد عزيز بوعبدالله، وهو صحفي يعمل في صحيفة " العالم السياسي " اليومية الصادرة بالعربية، والسيد عمر بلحوشات، وهو مدير صحيفة " الوطن " اليومية الصادرة بالفرنسية. |
122. Dans trois communications datées des 7 mars, 30 juin et 10 août 1994, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement turc les allégations ci-dessous qu'il avait reçues au sujet de l'arrestation d'avocats, d'opérations de police contre des journaux et de l'arrestation et de l'enlèvement de journalistes : | UN | ٢٢١- أحال المقرر الخاص إلى حكومة تركيا، في ثلاث رسائل مؤرخة على التوالي في ٧ آذار/مارس و٠٣ حزيران/يونيه و٠١ آب/أغسطس ٤٩٩١، الادعاءات التالية التي وردت إليه بشأن اعتقال محامين، وقيام الشرطة بعمليات ضد صحف يومية، واعتقال واختطاف صحفيين: |
119. Outre les cas susmentionnés, le Rapporteur spécial a communiqué au Gouvernement chinois cinq appels urgents au sujet des personnes mentionnées dans les paragraphes ci-dessous. | UN | ٩١١- بالاضافة إلى الحالات المذكورة أعلاه، أحال المقرر الخاص إلى حكومة الصين خمسة نداءات عاجلة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية. |