"أحال بها تقرير" - Translation from Arabic to French

    • transmettant le rapport du
        
    • transmettant le rapport de
        
    • a transmis le rapport
        
    • accompagnant le rapport
        
    À la 5647e séance, les membres étaient saisis d'une note du Président transmettant le rapport du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (S/2007/100). UN وفي الجلسة 5647 كان معروضا عليه مذكرة من رئيس المجلس أحال بها تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'OMS (résolution 47/40), A/48/159-E/1993/50. UN الوثيقة: مذكرة اﻷمين العام التي أحال بها تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية )القرار ٤٧/٤٠( A/48/159-E/1993/59.
    Ayant également examiné la note du Secrétaire général lui transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'examen de la mise en oeuvre de la réforme des achatsA/52/813, annexe. UN وقد نظرت أيضا في مذكرة اﻷمين العام التي أحال بها تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن استعراض تنفيذ إصلاح نظام الشراء)٣(،
    transmettant le rapport de la mission au Conseil de sécurité (S/18852 du 8 mai 1987), il a déclare ce qui suit : UN وذكر في مذكرة أحال بها تقرير البعثة إلى مجلس الأمن (الوثيقة S/18852 المؤرخة 8 أيار/مايو 1987) ما يلي:
    b) Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population sur le Prix des Nations Unies en matière de population (résolution 36/201), A/59/160. UN (ب) مذكرة من الأمين العام أحال بها تقرير المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان عن جائزة السكان (القرار 36/201)، A/59/160.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans la note par laquelle il a transmis le rapport du Groupe d'experts en août 2006, l'Union européenne estime que ce résultat constitue un pas en avant pour remédier au manque de transparence dans le domaine des armes légères et devrait aider aussi à combattre le trafic de ces armes. UN وعلى غرار ما أعرب عنه الأمين العام للأمم المتحدة في مذكرته التي أحال بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين في آب/أغسطس 2006، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن هذه النتيجة تشكل تقدما نحو التغلب على نقص الشفافية في مجال الأسلحة الصغيرة وستساعد أيضا على مكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    10. Prend acte également de la note du Secrétaire général accompagnant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit du contrat concernant la prestation de services d'aérodrome à la Mission ; UN 10 - تحيط علما أيضا بمذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات عقد تقديم خدمات المطارات إلى البعثة()؛
    L'inspecteur Cihan Terzi présente la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection (A/65/63). UN وعرض المفتش جيهان ترزي مذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/65/63).
    L'inspecteur Tadanori Inomata présente la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection (A/65/346). UN وعرض المفتش تادانوري إينوماتا مذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/65/346).
    À ses 2e et 3e séances, le 9 juin 2003, le Comité a examiné la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant les thèmes d'évaluation proposés (E/AC.51/2003/2). UN 519 - نظرت اللجنة، في جلستيها الثانية والثالثة المعقودتين في 9 حزيران/يونيه 2003، في مذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مواضيع التقييم المقترحة (E/AC.51/2003/2).
    À ses 2e et 3e séances, le 9 juin 2003, le Comité a examiné la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant les thèmes d'évaluation proposés (E/AC.51/2003/2). UN 519 - نظرت اللجنة، في جلستيها الثانية والثالثة المعقودتين في 9 حزيران/يونيه 2003، في مذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مواضيع التقييم المقترحة (E/AC.51/2003/2).
    À sa 4e séance, le 11 juin 2002, le Comité a examiné la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation approfondie du programme relatif aux affaires juridiques (E/AC.51/2002/5). UN 275 - نظرت اللجنة في جلستها الرابعة، التي عقدتها في 11 حزيران/يونيه 2002، في مذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق للشؤون القانونية (E/AC.51/2002/5).
    À sa 4e séance, le 11 juin 2002, le Comité a examiné la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation approfondie du programme relatif aux affaires juridiques (E/AC.51/2002/5). UN 275 - نظرت اللجنة في جلستها الرابعة، التي عقدتها في 11 حزيران/يونيه 2002، في مذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق للشؤون القانونية (E/AC.51/2002/5).
    Sur la proposition du Président, la Commission prend note de la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection (A/57/118). UN بناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بمذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/57/118).
    d) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants (A/55/297); UN (د) مذكرة من الأمين العام أحال بها تقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان عن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية (A/55/297)؛
    b) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la question du recours aux mercenaires pour attenter aux droits fondamentaux et empêcher les peuples de disposer d'eux-mêmes (A/55/334). UN (ب) مذكرة من الأمين العام أحال بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير (A/55/334).
    Ayant également examiné la note du Secrétaire général lui transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'examen de la mise en oeuvre de la réforme des achats A/52/813. UN وقد نظرت أيضا في مذكرة اﻷمين العام التي أحال بها تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن استعراض تنفيذ إصلاح نظام الشراء)٣(،
    e) Note du Secrétaire général transmettant le rapport de son Représentant spécial sur la protection des enfants touchés par les conflits armés (A/55/442); UN (هـ) مذكرة من الأمين العام أحال بها تقرير الممثل الخاص للأمين العام عن حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح (A/55/442)؛
    1. Prend acte de la note du Secrétaire général 1/, transmettant le rapport de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement sur les activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme; UN ١ - تحيط علما بمذكرة اﻷمين العام)١( التي أحال بها تقرير مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة؛
    1. Prend acte de la note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement sur les activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme A/48/279. UN ١ - تحيط علما بمذكرة اﻷمين العام التي أحال بها تقرير مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة)٢٢(؛
    Ayant examiné la note du Secrétaire général par laquelle celui-ci a transmis le rapport biennal du Directeur de l'École des cadres du système des Nations Unies sur les travaux, activités et réalisations de l'École, conformément aux dispositions du paragraphe 8 de la résolution 60/214 UN وقد نظر في مذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير مدير كلية الموظفين الذي يقدم كل سنتين عن أعمال الكلية وأنشطتها وإنجازاتها، عملا بالفقرة 8 من القرار 60/214(
    10. Prend note également de la note du Secrétaire général accompagnant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit du contrat concernant la prestation de services d'aérodrome à la Mission; UN 10 - تحيط علما أيضا بمذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات عقد تقديم خدمات المطارات إلى البعثة()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more