"أحث الدول الأعضاء على" - Translation from Arabic to French

    • prie instamment les États Membres de
        
    • 'exhorte les États Membres à
        
    • demande instamment aux États Membres de
        
    • 'engage instamment les États Membres à
        
    • 'engage les États Membres à
        
    • 'engage vivement les États Membres à
        
    • 'invite instamment les États Membres à
        
    • exhorter les États Membres à
        
    • encourage les États Membres à
        
    • exhorte donc les États Membres à
        
    • prie instamment les États Membres d'
        
    • demande instamment aux États Membres d'
        
    À cet égard, je prie instamment les États Membres de contribuer généreusement au Fonds. UN وأنا، في هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على التبرع بسخاء للصندوق.
    Tout d'abord, je prie instamment les États Membres de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif de l'ensemble de la communauté internationale et des réalités géopolitiques modernes. UN أولا، أحث الدول الأعضاء على جعل مجلس الأمن أوسع تمثيلا للمجتمع الدولي ككل، وللواقع الجغرافي السياسي الراهن.
    J'exhorte les États Membres à tenir compte de ces Principes fondamentaux et à en promouvoir le respect. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على مراعاة المبادئ الأساسية والتشجيع على احترامها.
    Je demande instamment aux États Membres de faire tout ce qui sera en leur pouvoir pour contribuer à répondre à ces besoins. UN وأنا أحث الدول الأعضاء على أن تفعل كل ما بوسعها لملء هذه الثغرات.
    J'engage instamment les États Membres à envisager d'apporter un appui afin de permettre la poursuite de ces activités cruciales. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في أن تلتزم بتقديم الدعم لكفالة استمرار هذه الأنشطة الحيوية.
    J'engage les États Membres à relever ce défi sans plus tarder. UN وإني أحث الدول الأعضاء على أن تتصدى لهذا التحدي دون إبطاء.
    Cette cinquième Conférence ministérielle constitue une étape importante vers la réussite du cycle de Doha. J'engage vivement les États Membres à ne ménager aucun effort pour assurer le succès de la réunion et du cycle dans son ensemble. UN ويمثل المؤتمر الوزاري الخامس معلما هاما على طريق اختتام ناجح لجولة الدوحة وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تبذل كل جهد لضمان محصلة ناجحة تنجم عن الاجتماع فضلا عن نجاح الجولة ككل.
    J'invite instamment les États Membres à examiner prochainement cette proposition. UN وإني أحث الدول الأعضاء على النظر في هذا الاقتراح في المستقبل القريب.
    Je prie instamment les États Membres de participer à ce processus ouvert, inclusif et transparent afin de tenir la promesse du Conseil et de renforcer davantage les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على الانخراط في عملية مفتوحة وجامعة وشفافة لتحقيق الآمال المعقودة على المجلس وزيادة تعزيز حقوق الإنسان.
    Je prie instamment les États Membres de ne ménager aucun effort pour atteindre un consensus sur la façon d'œuvrer en faveur de ces deux objectifs afin de parvenir à une solution politique globale au Darfour. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على ألا تدخر جهدا في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما في سبيل تحقيق هذين الهدفين من أجل التوصل إلى حل سياسي شامل في دارفور.
    Je prie instamment les États Membres de faire de nouvelles annonces de contributions dans le cadre de l'appel consolidé pour la Somalie qui permettra à l'Organisation des Nations Unies et à ses partenaires d'apporter une aide plus que nécessaire à des populations prises au piège de la conjonction du conflit, de la sécheresse et de la crise économique. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على تقديم تعهدات إضافية مالية استجابة للنداء الموحد الذي أطلقته الأمم المتحدة من أجل الصومال والذي سيمكن الأمم المتحدة وشركاءها من إيصال المساعدة للسكان المحاصرين هم في أمس الحاجة إليها في خضم دائرة مميتة من النزاع والجفاف والأزمات الاقتصادية.
    Comme on l'a noté plus haut, l'expérience montre que la rareté des ressources naturelles peut favoriser la coopération internationale et je prie instamment les États Membres de réfléchir à des approches axées sur la coopération, seul moyen de gérer les effets transfrontières des changements climatiques sans rencontrer d'obstacle. UN 96 - وتبيّن الخبرة، على النحو المشار إليه أعلاه، أن شُح الموارد الطبيعية يمكن أن يؤدي إلى تعزيز التعاون الدولي، وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في النُهج التعاونية بوصفها السبيل الوحيد للإدارة الآمنة لآثار تغير المناخ العابرة للحدود.
    J'exhorte les États Membres à faire preuve de plus de détermination face à cette question majeure et à l'examiner plus avant dans les mois à venir. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تكون أكثر تصميما في تناولها لهذه المسألة الهامة وأن تعاود النظر فيها في الشهور القادمة.
    L'application effective des instruments des droits de l'homme de l'ONU restant essentielle pour promouvoir ces droits et en prévenir la violation, j'exhorte les États Membres à veiller au bon fonctionnement et à l'intégrité du régime conventionnel de la matière. UN ويظل التنفيذ الفعال لصكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ضروريا من أجل تعزيز حقوق الإنسان ومنع الانتهاكات. وإني أحث الدول الأعضاء على كفالة فعالية النظام ونزاهته.
    J'exhorte les États Membres à étudier la possibilité de prendre les mesures de fonds et administratives suivantes : UN 100 - أحث الدول الأعضاء على النظر في ما يلي من إجراءات فنية وإدارية:
    Je demande instamment aux États Membres de faire en sorte que cette commission soit opérationnelle avant la fin de l'année, comme il a été demandé lors du sommet. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على ضمان أن تبدأ تلك اللجنة عملها بنهاية العام الحالي، حسبما طالبت القمة.
    J'encourage les gouvernements à poursuivre leurs efforts sur ces questions et demande instamment aux États Membres de prendre des mesures pour donner suite aux principales recommandations de la Conférence. UN وإني لأحث الحكومات على مواصلة العمل على حل هذه المسائل، كما أحث الدول الأعضاء على العمل بالتوصيات الرئيسية الصادرة عن المؤتمر.
    J'engage instamment les États Membres à tirer parti de cette conférence pour prendre des mesures fermes visant à mettre un frein au trafic d'armes légères. UN 246 - وإني أحث الدول الأعضاء على اغتنام هذا المؤتمر لبدء اتخاذ إجراءات جدية تقلص الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    J'engage instamment les États Membres à veiller à ce que l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité et son secrétariat disposent des ressources voulues pour s'acquitter de leur tâche, qui est de promouvoir une action efficace, cohérente et bien coordonnée dans ce domaine crucial. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على كفالة تزويد فرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن وأمانتها بالموارد اللازمة للاضطلاع بالدور المنوط بهما في تعزيز نهج فعال ومتسق وجيد التنسيق في هذا المجال البالغ الأهمية.
    J'engage les États Membres à montrer vigoureusement l'exemple. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على الاضطلاع بدور قيادي قوي.
    J'engage vivement les États Membres à dégager promptement les ressources nécessaires pour financer le bureau de la gestion du changement et à instituer une instance intergouvernementale de concertation avec ce bureau. UN إنني أحث الدول الأعضاء على أن تبادر فورا إلى رصد موارد كافية لمكتب إدارة التغيير وإقامة آلية حكومية دولية مناسبة للعمل معه.
    J'invite instamment les États Membres à examiner et approuver les recommandations suivantes. UN ٩٧ - وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في التوصيات التالية على وجه الخصوص والموافقة عليها.
    Pour terminer, je voudrais exhorter les États Membres à préserver la forte dynamique politique nécessaire pour progresser et pour revitaliser l'Assemblée générale. UN ختاماً، أود أن أحث الدول الأعضاء على الحفاظ على الزخم السياسي القوي اللازم لإحراز تقدم في تنشيط الجمعية العامة.
    J'encourage les États Membres à contribuer généreusement à ce fonds. UN وإني أحث الدول الأعضاء على أن تساهم بسخاء في هذا الصندوق.
    J'exhorte donc les États Membres à débattre en profondeur de l'ensemble des recommandations. UN ولذلك فإني أحث الدول الأعضاء على دراسة مجموعة التوصيات بأكملها دراسة متعمقة.
    Je prie instamment les États Membres d'accorder leur attention et d'examiner comme il faut les recommandations figurant dans la deuxième partie du présent rapport. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على إيلاء التوصيات المدرجة في الجزء الثاني من هذا التقرير ما تستحقه من نظر واهتمام.
    Cela représente un grand pas en avant et je demande instamment aux États Membres d'accorder à cette question une attention particulière. UN وهذه خطوة كبيرة إلى الأمام، وإني أحث الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more