"أحث المجتمع الدولي على" - Translation from Arabic to French

    • 'exhorte la communauté internationale à
        
    • j'engage la communauté internationale à
        
    • 'engage vivement la communauté internationale à
        
    • 'invite instamment la communauté internationale à
        
    • demande instamment à la communauté internationale de
        
    • 'exhorte donc la communauté internationale à
        
    • demande instamment à la communauté internationale d
        
    J'exhorte la communauté internationale à s'intéresser davantage à cette importante question. UN لذلك أحث المجتمع الدولي على أن يولي هذه المسألة الهامة المزيد من الاهتمام.
    J'exhorte la communauté internationale à accroître son soutien financier en faveur de leurs programmes dans les mois à venir. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي لبرامج تلك الوكالات والمنظمات في اﻷشهر القادمة.
    Nous demeurons prêts à apporter notre aide dès que la situation le permettra et j'exhorte la communauté internationale à demeurer engagée dans la recherche des moyens de mettre fin au long cauchemar que vit la Somalie. UN وما زلنا على استعداد لمد يد المساعدة عندما تسمح الظروف بذلك، وإني أحث المجتمع الدولي على أن يبقى مشغولا بقضية البحث عن وضع نهاية لكابوس الصومال الذي طال أمده.
    C'est pourquoi j'engage la communauté internationale à appuyer ce secteur essentiel, dont la réforme et le développement offrent la possibilité de permettre aux Afghans de jouir de leur droit fondamental à la sécurité. UN لذلك، أحث المجتمع الدولي على دعم هذا القطاع الحيوي، الذي من شأن إصلاحه وتطويره أن يمنح الأفغان حقهم الأساسي في الأمن.
    Mais surtout, j'engage vivement la communauté internationale à tirer les leçons des événements de 1994. UN ولكنني، قبل كل شيء، أود أن أحث المجتمع الدولي على الاتعاظ بدروس 1994.
    J'invite instamment la communauté internationale à faire tout son possible pour tenir les engagements pris à Monterrey afin que tous les pays et tous les individus en bénéficient, surtout les plus démunis. UN إنني أحث المجتمع الدولي على بذل قصارى جهده للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مونتيري، بحيث يمكن أن تستفيد جميع البلدان والشعوب، ولا سيما تلك الأكثر فقرا.
    Étant donné les besoins considérables des deux pays, je demande instamment à la communauté internationale de financer généreusement les secours humanitaires et l'aide au développement. UN وفي ضوء الاحتياجات الملموسة في البلدين معا، أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتوفير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    J'exhorte la communauté internationale à renforcer et à accroître le soutien qu'elle apporte au Gouvernement iraquien dans sa lutte contre le terrorisme, conformément au droit international, en accordant également la priorité à la protection de la population civile. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز وتوسيع نطاق الدعم لحكومة العراق في حربها ضد الإرهاب وفقا للقانون الدولي، بينما تعمل في الوقت نفسه على وضع حماية المدنيين في طليعة جهودها.
    J'exhorte la communauté internationale à l'appuyer sans réserve, notamment s'agissant de l'application du consensus qui se dessine à l'échelle nationale au sujet du partage du pouvoir, du renforcement des institutions démocratiques et du rétablissement de la stabilité politique et en matière de sécurité. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم دعمه الكامل للحكومة الجديدة، بما في ذلك لتنفيذ التوافق الوطني الناشئ على تقاسم السلطة، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعادة الأمن والاستقرار السياسي.
    Enfin, s'agissant de la Côte d'Ivoire, de la Guinée, du Niger et de Madagascar, j'exhorte la communauté internationale à accompagner ces pays dans l'organisation d'élections libres et démocratiques conformément aux différents arrangements conclus à cet effet. UN وختاما، فيما يتعلق بكوت ديفوار وغينيا والنيجر ومدغشقر، أحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم لها في إجراء انتخابات حرة وديمقراطية وفقا للترتيبات التي تم التوصل إليها في ذلك الصدد.
    J'exhorte la communauté internationale à honorer les engagements qu'elle a pris à Bruxelles et les pays fournisseurs de contingents à fournir des contingents supplémentaires à la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN وإني أحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتعهدات المقطوعة في بروكسل والبلدان المساهمة بقوات على حشد قوات إضافية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    J'exhorte la communauté internationale à faire preuve de prévoyance et à aider le Tribunal en adoptant des mesures de fidélisation qui lui permettront de conserver son personnel et d'alléger le fardeau que les recrutements incessants font peser sur lui. UN وإني أحث المجتمع الدولي على التحلي ببعد النظر ومساعدة المحكمة في وضع تدابير تحفيزية لاستبقاء موظفيها وتخفيف العبء الواقع على عاتقها من جراء استقدام الموظفين بصورة مستمرة.
    J'exhorte la communauté internationale à repenser ses politiques et à envisager les avantages d'un système de relations internationales plus équitable et plus équilibré. UN إنني أحث المجتمع الدولي على أن يعيد النظر في سياساته وأن ينظر بجدية في المزايا التي ينطوي عليها وجود نظام للعلاقات أكثر توازنا وإنصافا.
    À ce jour, la Serbie-et-Monténégro n'a pas tenu ses engagements et j'exhorte la communauté internationale à continuer de faire pression sur les autorités serbo-monténégrines. UN وحتى الوقت الحاضر، لم تُفلح صربيا والجبل الأسود في تحقيق ذلك، وإنني أحث المجتمع الدولي على مواصلة ضغوطه بشأن هذه المسألة.
    j'engage la communauté internationale à prendre contre l'Érythrée les mesures les plus vigoureuses possibles pour que cela ne se produise pas. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على اتخاذ أشد إجراء ممكن ضد إريتريا للحيلولة دون ذلك.
    Dans le souci de consolider le processus de démocratisation et de soutenir le Gouvernement civil élu qui sera mis en place prochainement, j'engage la communauté internationale à manifester sa solidarité avec les Sierra-Léoniens, dont beaucoup s'estiment oubliés du monde entier. UN وبغية توطيد العملية الديمقراطية ودعم الحكومة المدنية المنتخبة القادمة، أحث المجتمع الدولي على أن يُبرهن على تضامنه مع شعب سيراليون الذي يعتقد الكثير من أفراده أن العالم قد تخلى عنهم.
    J'engage vivement la communauté internationale à appuyer les efforts des États africains en ce sens, tant pour le développement des zones de retour que pour le relèvement des anciennes zones d'accueil. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم إلى الدول الأفريقية في هذه الجهود، وذلك في مجالي إنشاء مواقع لاستقبال العائدين وإعادة تأهيل مناطق الاستقبال السابقة.
    J'engage vivement la communauté internationale à consentir cet investissement pour aider le peuple soudanais qui a enduré de longues souffrances à instaurer la paix et pour assurer la stabilité et le bien-être économique de la région. UN كما أنني أحث المجتمع الدولي على أن يقدم الاستثمارات اللازمة للمساعدة على تحقيق السلام لصالح الشعب السوداني الذي عانى منذ مدة طويلة، ولتحقيق الاستقرار والرفاهية الاقتصادية في المنطقة.
    J'invite instamment la communauté internationale à donner son appui actif aux recommandations de cette conférence et à prendre pleinement part à ses prolongements et aux initiatives de l'Organisation des Nations Unies relatives à la reconversion des industries spatiales militaires, ainsi qu'à celles qui seraient prises aux niveaux international, régional et national. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يدعم بنشاط توصيات المؤتمر وعلى الاشتراك التام في متابعة أعمال المؤتمر وفي سائر مبادرات التحويل التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والمبادرات الدولية واﻹقليمية والوطنية من هذا القبيل.
    J'invite instamment la communauté internationale à renforcer son soutien au programme de l'ONU en matière de droits de l'homme, afin qu'il puisse véritablement être le troisième pilier de l'Organisation et répondre aux demandes légitimes de toutes les personnes qui, dans toutes les régions du monde, veulent jouir également et intégralement de ces droits. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بما يجعله قادرا على أن يشكِّل عن حق الدعامة الثالثة للمنظمة ويلبي المطالبة المشروعة لكل الأشخاص في جميع أصقاع الأرض بالتمتع الكامل وعلى قدم المساواة بحقوق الإنسان.
    Je demande instamment à la communauté internationale de répondre généreusement aux appels d'aide des organismes humanitaires. UN إنني أحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء لنداءات الوكالات اﻹنسانية من أجل الحصول على المساعدة.
    Je demande instamment à la communauté internationale de n'épargner aucun effort pour s'attaquer aux causes profondes des conflits et des déplacements, notamment en renforçant la résilience et l'état de droit aux échelons locaux. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على عدم ادخار أي جهد لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات والتشرد، وذلك بسبل منها بناء القدرة على الصمود وبسط سيادة القانون على المستويات المحلية.
    J'exhorte donc la communauté internationale à appuyer les efforts faits par le Gouvernement pour réaliser son programme historique. UN لذلك فإنني أحث المجتمع الدولي على دعم الحكومة في جهودها الرامية إلى وضع هذا البرنامج التاريخي موضع التنفيذ.
    Je suis encouragé par le fait que le Gouvernement a pris des mesures concrètes dans cette voie et demande instamment à la communauté internationale d'appuyer ses efforts et de l'encourager afin de faire en sorte que son action soit à la fois sincère et globale. UN ومما يشعرني بالارتياح أن الحكومة قد اتخذت خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ومن ثم فإني أحث المجتمع الدولي على دعم جهودها تلك وتشجيعها على أن تكفل لتلك الجهود أن تكون حقيقية وشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more