J'exhorte tous les États Membres à soutenir la proposition dont la Cinquième Commission est saisie en la matière. | UN | وأود أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الاقتراح المعروض على اللجنــة الخامسة في هذا الصدد. |
D'abord et avant tout, j'exhorte tous les pays qui n'ont pas signé la Convention à le faire dès que possible à New York. | UN | وأولا وقبل كل شيء، أحث جميع البلدان التي لم توقع الاتفاقية حتى اﻵن علـى أن تفعـل هــذا فـي نيويورك بأسـرع ما يمكن. |
Dans ce sens, j'exhorte toutes les parties à veiller à ce que des intérêts électoraux à courte vue ne fassent pas dérailler le processus. | UN | ومن هذا المنطلق، أحث جميع الأطراف على عدم ترك المصالح الانتخابية القصيرة الأمد تُخرج عملية الحوار الوطني عن مسارها. |
Je demande instamment à toutes les parties concernées de faire preuve de retenue en vue de ne pas saper les efforts visant à parvenir à un règlement politique. | UN | وأنا أحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تُظهر ضبط النفس لكي لا تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية. |
J'engage tous les acteurs politiques à œuvrer ensemble pour dégager un consensus sur la meilleure façon de répondre aux besoins essentiels de la population. | UN | وإني أحث جميع الفاعلين السياسيين على أن يضعوا طموحاتهم الشخصية جانبا وأن يتعاونوا للتوافق على أفضل السبل لتلبية حاجات الشعب الماسّة. |
Mais si par aventure, la parole lui était accordée, je voudrais exhorter tous les États Membres à bien vouloir continuer de nous manifester leur soutien, en se levant et en sortant de la salle. | UN | أما إذا أعطي الكلمة رغم ذلك، فأنني أحث جميع الدول الأعضاء أن تستمر في إبداء تأييدها بالوقوف وبمغادرة القاعة. |
Aussi, je prie instamment tous les membres d'être ponctuels pour que nous utilisions pleinement le temps qui nous est imparti. | UN | ولهذا فإنني أحث جميع اﻷعضاء على الحضور في الوقت المحدد بحيث نتمكن من الاستفادة من الوقت المخصص لنا إلى أقصى درجة. |
C'est pour cette raison que je demande instamment à tous les Etats du Moyen-Orient de tirer parti de toutes les possibilités qu'offre le processus de paix en cours pour établir des passerelles de coopération mutuelle concernant la sécurité et des questions connexes. | UN | ولهذا السبب أحث جميع دول الشرق اﻷوسط على اغتنام جميع الفرص في عملية السلم الجارية ﻹقامة جسور التعاون في مسائل اﻷمن وما يتعلق به من مسائل. |
Je voudrais demander instamment à tous les acteurs internationaux de respecter leurs engagements. | UN | وأود أن أحث جميع الجهات الدولية الفاعلة على الوفاء بهذا الالتزام. |
C'est pourquoi j'exhorte tous les États Membres à inclure la question de la jeunesse et des migrations à l'ordre du jour de l'ONU. | UN | لهذا السبب، أحث جميع الدول الأعضاء على إدماج مسألة الشباب والهجرة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
J'exhorte tous les Membres à appuyer le projet de résolution pertinent quand il sera présenté à l'Assemblée. | UN | وإنني أحث جميع الأعضاء على تأييد مشروع القرار عندما يطرح على هذه الهيئة. |
J'exhorte tous les pays bailleurs de fonds à renforcer les contributions qu'ils font à l'Afrique. | UN | وإنني أحث جميع البلدان المانحة على أن تزيد مساهماتها لأفريقيا. |
J'exhorte toutes les parties à renouveler leur engagement en faveur du processus d'intégration. | UN | ومن ثم أحث جميع الأطراف على تجديد التزامها بعملية الإدماج. |
J'exhorte toutes les parties à respecter le caractère civil des élections et le droit des Afghans de faire entendre leur voix. | UN | وإنني أحث جميع الأطراف على احترام الطابع المدني للانتخابات وحق الشعب الأفغاني في التصويت. |
Je demande instamment à toutes les parties, de même qu'à ceux qui sont en mesure de les influencer, de s'abstenir de tout acte susceptible de compromettre le processus que je viens d'évoquer. | UN | وإنني أحث جميع الأطراف، والجهات التي تؤثر عليها، على الامتناع عن القيام بأعمال تقوِّض هذه العملية. |
Aussi, je demande instamment à toutes les parties au conflit de prendre sans retard toutes les mesures voulues pour protéger et faire respecter les droits de tous les enfants en Syrie. | UN | لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية. |
J'engage tous les acteurs, gouvernementaux et non gouvernementaux, à continuer de défendre l'esprit de la réforme et du dialogue. | UN | وأنا أحث جميع الفاعلين، حكوميين كانوا أم غير حكوميين، على أن يواصلوا الحفاظ على روح الإصلاح والحوار. |
Je saisis cette occasion pour, une fois encore, exhorter tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité de le faire à une date aussi rapprochée que possible. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لكي أحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Fait important, je prie instamment tous les Représentants permanents de participer, dans toute la mesure possible, à ces deux journées de délibérations. | UN | وأرى من المهم أن أحث جميع الممثلين الدائمين على أن يشاركوا بأقصى قدر ممكن في المداولات التي ستجرى خلال هذين اليومين. |
Pour que des élections libres et honnêtes puissent être organisées en Afrique du Sud, je demande instamment à tous les intéressés de renoncer à la violence, de participer de façon pacifique au processus de paix et de respecter le droit de chacun de voter ou de ne pas voter. | UN | ولكفالة حرية ونزاهة الانتخابات في جنوب افريقيا، أحث جميع المعنيين باﻷمر على تجنب العنف وعلى المشاركة السلمية في العملية السياسية واحترام حق كل واحد في اﻹدلاء بصوته أو عدم اﻹدلاء به. |
Je voudrais demander instamment à tous les membres de la Conférence de faire preuve de souplesse, pour que nous puissions commencer à bref délai ces travaux. | UN | أود أن أحث جميع أعضاء المؤتمر بالتحلي بالمرونة كيما يتسنى لنا الشروع بسرعة في عملنا الجوهري. |
J'invite tous les amis et voisins du Liban à jouer un rôle constructif en faveur de la souveraineté et de l'indépendance politique du pays. | UN | وإنني أحث جميع الدول الصديقة والمجاورة للبنان على الاضطلاع بدور بناء في دعم سيادة هذا البلد واستقلاله السياسي. |
Toutefois, j'engage toutes les parties en cause à faire tout leur possible pour accélérer le processus d'exhumation. | UN | ومع ذلك، فإنني أحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة من اجل تسريع عملية استخراج رفات الموتى. |
Pour des détails plus précis sur ces activités, j'encourage toutes les délégations à se reporter au site Web du Bureau des affaires de désarmement. | UN | ولمعرفة التفاصيل المحددة بشأن تلك الأنشطة، أحث جميع الوفود على مراجعة الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح. |
J'encourage tous les États Membres à envisager d'appuyer cet aspect crucial du renforcement des institutions haïtiennes par le biais de contributions volontaires. | UN | وإني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في دعم هذا الجانب البالغ اﻷهمية من بناء المؤسسات في هايتي من خلال التبرعات. |
Je prie instamment toutes les délégations qui souhaitent prendre la parole sur cette question à inscrire dès que possible leur nom sur la liste des orateurs. | UN | ولهذا أحث جميع الوفود الراغبة في التكلم حول هذا البند أن تسجل أسماءها على قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
J'invite instamment tous les Etats Membres à appuyer activement les initiatives prises par l'Organisation dans ce domaine. | UN | ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
J'invite instamment toutes les parties concernées à continuer leur action en vue d'atteindre cet objectif. | UN | وإنني أحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |