"أحث حكومة" - Translation from Arabic to French

    • 'exhorte le Gouvernement
        
    • demande instamment au Gouvernement
        
    • 'engage le Gouvernement
        
    • 'engage vivement le Gouvernement
        
    • 'invite instamment le Gouvernement
        
    • prie instamment le Gouvernement
        
    • 'invite le Gouvernement
        
    J'exhorte le Gouvernement israélien à geler toutes les activités d'implantation, qui enfreignent le droit international et la Feuille de route. UN وإنني أحث حكومة إسرائيل على أن تجمد جميع أنشطة الاستيطان، حيث أنها تخالف القانون الدولي وتتعارض مع خريطة الطريق.
    J'exhorte le Gouvernement iraquien et la communauté internationale à faire en sorte que tous les auteurs de ces actes soient traduits en justice. UN وإنني أحث حكومة العراق والمجتمع الدولي على العمل من أجل كفالة تقديم جميع مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    À cet égard, je demande instamment au Gouvernement de la République centrafricaine de faciliter, selon qu'il convient, l'établissement de ces plans d'action. UN وفي هذا الصدد، أحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تيسير إعداد خطط العمل هذه، حسب الاقتضاء.
    Je demande instamment au Gouvernement croate d'apporter une coopération sans réserve à la CSCE. UN وإني أحث حكومة كرواتيا على أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة.
    D'un autre côté, j'engage le Gouvernement iraquien à donner à nouveau la priorité à ses demandes de pièces détachées et de matériel afin de renforcer ses capacités d'exportation. UN وفي الوقت ذاته، أحث حكومة العراق على أن تحدد أيضا أولويات طلباتها لقطع الغيار والمعدات وبغية تعزيز قدرتها على تصدير النفط.
    J'engage vivement le Gouvernement iraquien à donner une suite favorable à cette demande. UN وأود أن أحث حكومة العراق على الاستجابة بشكل إيجابي لهذا الطلب.
    Tout en tenant compte de ses préoccupations en matière de sécurité, j'invite instamment le Gouvernement iraquien à ne pas fermer ses frontières aux Syriens cherchant refuge. UN ومع إدراكي للشواغل الأمنية، أحث حكومة العراق على إبقاء حدودها مفتوحة لطالبي اللجوء السوريين.
    À cet égard, je prie instamment le Gouvernement libanais et les donateurs internationaux de redoubler d'efforts pour favoriser le relèvement. UN وإنني، في هذا الصدد، أحث حكومة لبنان والمانحين الدوليين على مضاعفة الجهود في عملية إعادة البناء.
    À cet égard, j'exhorte le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la libération et la justice à accélérer l'achèvement du processus de vérification du Mouvement, qui n'a que trop tardé. UN وفي هذا الصدد، أحث حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة على التعجيل بإكمال عملية التحقق من الحركة، التي طال انتظارها.
    J'exhorte le Gouvernement congolais et le M23 à mettre immédiatement en œuvre l'accord et à honorer leurs engagements, l'ONU étant disposé, si besoin était, à leur prêter assistance à cet égard. UN وإني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تبدأ التنفيذ بدون إبطاء وأن تتقيد بالتزاماتها. وتقف الأمم المتحدة على استعداد لتيسير عملية التنفيذ حسب الحاجة.
    Je crains toutefois que les ressources financières disponibles soient épuisées avant l'arrivée de l'hiver, et j'exhorte le Gouvernement iraquien ainsi que la communauté des donateurs à maintenir leur soutien. UN ومع ذلك، فإنني أشعر بالقلق من أن التمويل المتاح سوف يستنفد بسرعة قبل فصل الشتاء وإني أحث حكومة العراق ومجتمع المانحين على مواصلة دعمهم.
    Le déroulement pacifique du processus d'inscription sur les listes électorales constitue un fait positif, et j'exhorte le Gouvernement soudanais à résoudre les importants problèmes techniques et politiques qui subsistent et qui pourraient compromettre les élections. UN وبينما يعتبر إجراء عملية التسجيل بشكل سلمي تطورا إيجابيا، أحث حكومة السودان بقوة على مواجهة التحديات الفنية والسياسية الجمة التي لا تزال دون حل ويمكن أن تعرض العملية الانتخابية في دارفور للخطر.
    J'exhorte le Gouvernement soudanais à prendre immédiatement des mesures pour remettre les accusés, dont le Ministre d'État soudanais pour les affaires humanitaires, à la Cour. UN وإنني أحث حكومة السودان على أن تتخذ خطوات فورية لتسليم المتهمَين إلى المحكمة، وأحدهم هو وزير الدولة للشؤون الإنسانية في السودان.
    Je demande instamment au Gouvernement burundais et aux partis politiques de lancer une campagne de lutte contre la violence politique en prévision des élections de 2015. UN وإنني أحث حكومة بوروندي والأحزاب السياسية على إطلاق حملة عامة لمكافحة العنف السياسي قبل انتخابات 2015.
    Je demande instamment au Gouvernement de Myanmar de s’efforcer avec Mme Aung San Suu Kyi et ses partisans de sortir de l’impasse actuelle rapidement et de façon pacifique. UN " وإنني أحث حكومة ميانمار على العمل مع السيدة سو كيي ومؤيديها لحل مشكلة المواجهة الحالية بصورة سلمية وعلى وجه السرعة.
    Je demande instamment au Gouvernement de continuer à faire preuve de la plus grande retenue à l'égard des manifestants qui, de leur côté, devraient continuer à exprimer leurs revendications de manière pacifique. UN وإني أحث حكومة العراق على مواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التعامل مع المتظاهرين، الذين يتعين أن يستمروا بدورهم في الإعراب عن مطالبهم بالسبل السلمية.
    Je demande instamment au Gouvernement de ce pays d'honorer plus rapidement les engagements qu'il a pris au titre de l'Accord-cadre et de donner suite aux recommandations prioritaires issues des concertations nationales. UN وإنني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وعلى متابعة تنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن الحوار الوطني.
    J'engage le Gouvernement libanais, les donateurs internationaux, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à redoubler d'efforts en vue de promouvoir le redressement et le développement économiques continus du sud du pays. UN وإنني أحث حكومة لبنان والجهات المانحة الدولية على تعزيز جهودها في سبيل كفالة انتعاش الجنوب وتنميته على نحو متواصل في الميدان الاقتصادي.
    J'engage vivement le Gouvernement iraquien à abolir la peine capitale et à imposer un moratoire sur les condamnations à mort. UN وإنني أحث حكومة العراق على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى تنفيذ وقف اختياري للأحكام الصادرة بالإعدام.
    À cet égard, j'invite instamment le Gouvernement de la Côte d'Ivoire à mener à bien de toute urgence les enquêtes sur les événements qui se sont produits à Duékoué en mai et à Anyama et à Agboville en juillet, et à traduire les coupables en justice. UN وفي هذا الصدد، فإني أحث حكومة كوت ديفوار على التعجيل بإكمال التحقيقات في أحداث دويكوي التي وقعت في أيار/مايو وأحداث أنياما وأغبوفيل التي وقعت في تموز/يوليه وتقديم مرتكبيها إلى ساحة العدالة.
    Je prie instamment le Gouvernement israélien de continuer à appliquer la résolution sous tous ses aspects, sans exclusive. UN وإني أحث حكومة إسرائيل على مواصلة العمل على تنفيذ القرار من جميع جوانبه ودون انتقائية.
    J'encourage les deux gouvernements à se mettre d'accord sur les moyens de relancer les travaux du Comité mixte de contrôle d'Abyei, sans imposer de conditions préalables, et j'invite le Gouvernement sud-soudanais à rapidement nommer un nouveau coprésident du Comité mixte. UN وأحث كلتا الحكومتين على التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي دون شروط مسبقة كما أحث حكومة جنوب السودان على الإسراع بتعيين رئيس مشارك جديد للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more