C'est pas comme la dernière fois où j'ai utilisé les pierres. | Open Subtitles | إنه ليس مثل أخر مره إستخدمت فيها أحجار الإتصال |
Dans l'eau claire, le dragon s'est transformé en pierres bleues. | Open Subtitles | فى الماء الصافيه تحول التنين .إلى أحجار زرقاء |
Le savoir de notre civilisation est contenu dans trois pierres amenées sur Terre et cachées aux confins du monde. | Open Subtitles | وضعت معرفة حضارتنا بشكل مرمز في ثلاث أحجار وأحضرت إلى الأرض وخبئت في أقاصي العالم |
Cherche des filles dont le nom vient d'une pierre précieuse. | Open Subtitles | ابحثي عن فتيات سُمّين على أسماء أحجار كريمة |
Et il y a eu une réaction en chaîne comme des dominos. | Open Subtitles | و حصلت هناك سلسلة من ردود الأفعال كما أحجار الدومينو |
Pensez juste à marquer la route avec quatre cailloux de temps en temps. | Open Subtitles | اتركوا علامة بالطريق فحسب بأربعة أحجار بين كل حين وآخر |
Un autocar israélien a été attaqué à coups de pierres à Hébron. Le conducteur a été légèrement blessé par des morceaux de verre lorsque le pare-brise a volé en éclats. | UN | والقيت أحجار على حافلة اسرائيلية في الخليل، وأصيب السائق بإصابات طفيفة من شظايا الزجاج عندما تحطم الزجاج اﻷمامي. |
La défense des droits de la personne constitue une des pierres angulaires de la politique étrangère du Canada. | UN | يمثل تعزيــــز حقوق اﻹنسان حجرا من أحجار الزاوية في السياسة الخارجيـــة الكندية. |
Des pierres ont été lancées sur des véhicules des FDI au centre d'Hébron. | UN | وألقيت أحجار على مركبات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في وسط الخليل. |
À Bethléem, quatre gardes frontière ont été légèrement blessés par des pierres lancées par de jeunes Arabes. | UN | وفي بيت لحم، أصيب ما قد يصل إلى أربعة من رجال شرطة الحدود، إصابات طفيفة، من جراء أحجار ألقاها شبان من العرب. |
Le Groupe d'experts ne sait pas si les diamants sont exportés comme pierres brutes ou taillées et doit mener une enquête plus approfondie à ce sujet. | UN | وليس من الواضح إذا كان الماس الذي يقوم هذا الشخص بتصديره في صورته الخام أو في صورة أحجار مقطوعة ومصقولة. |
Des pierres ont été jetées en direction d'une voiture de la délégation serbe; les fidèles ont pu quitter l'église sans autre incident. | UN | وجرى إلقاء أحجار على سيارة الوفد الصربي؛ وتمكن المصلون من مغادرة الكنيسة دون وقوع المزيد من الحوادث. |
Des pierres propres sont empilées sur la préparation pour la comprimer et la sceller hermétiquement. | UN | وتكدس أحجار نظيفة فوق الأغذية المغطاة من أجل ضغطها وإحكام إغلاقها. |
J'ai couvert la tombe de branchages et puis y ai disposé des pierres de façon que les porcs et les chiens ne puissent dévorer sa dépouille. | UN | وغطيتهما بفروع الشجر وعمدت إلى وضع أحجار عليهما حتى لا تستطيع الخنازير والكلاب أن تنهش جثته. |
Je partage pleinement l'avis selon lequel le respect des droits de la personne constitue l'une des pierres angulaires du développement. | UN | وإني أشاطر بقوة الرأي القائل بأن احترام حقوق الإنسان يمثل أحد أحجار الزاوية للتنمية. |
:: À un projet commun Uruguay-Brésil sur les pierres utilisées en bijouterie; et | UN | :: التعاون بين أوروغواي والبرازيل في مجال أحجار الزينة |
Le défendeur, un acheteur allemand, a commandé des plaques de pierre pour façades à X, qui a conclu le contrat au nom du demandeur, un vendeur italien. | UN | طلب مشتر ألماني، هو المدعى عليه، شراء أحجار لواجهات المباني من س، الذي وافق باسم بائع ايطالي، هو الشاكي. |
Le dixième plan quinquennal fait de la démarginalisation économique des femmes la pierre angulaire de leur développement. | UN | وقد عرَّفت الخطة الخمسية العاشرة تمكين المرأة اقتصادياً بأنه أحد أحجار الزاوية في التنمية الشاملة للمرأة. |
Les Voyageurs mènent, faisons tomber tous les dominos. | Open Subtitles | رائد المسافرين ، لنطيح بجميع أحجار الدومينو. |
et vous me donnez des cailloux brillants? | Open Subtitles | أَسْألُ عن أشياء الأغنياء وأنت تعطيني أحجار لامعة ؟ |
Il y a des améthystes dans ces tunnels qui doivent être remontés à la surface. | Open Subtitles | هناك أحجار فى هذه الأنفاق التى يجب أن نجلبها للسطح |
Mauvaise nouvelle, il se dirige vers des rochers. | Open Subtitles | وهاكم النذير، تتجه مباشرةً لزُمرة أحجار فضائية. |
Parmi les souvenirs proposés, des petits tubes de verre avec un bouchon en or et refermant des diamants de la région. | UN | من ضمن التحف التذكارية المعروضة أنابيب زجاجية صغيرة ذات سدادة ذهبية وفي داخلها أحجار ماس من المنطقة |
Oubliez les plans. Oubliez les roches de la mine. Oubliez tout ce qu'il y a dans la cachette. | Open Subtitles | انسوا أمر المخطّطات، انسوا أمرَ أحجار المنجم، انسوا أمر الموجود في القبر. |
Contremaître Faraj, combien de briques vous voulez ? | Open Subtitles | فورمان فرج ، كم من قوالب أحجار البناء تحتاج؟ |