"أحدث البيانات" - Translation from Arabic to French

    • les données les plus récentes
        
    • les dernières données
        
    • des données les plus récentes
        
    • données récentes
        
    • les derniers chiffres
        
    • des données actualisées
        
    • dernières statistiques
        
    • plupart des données
        
    • données à jour
        
    • des dernières données
        
    • des données plus récentes
        
    • données les plus récentes dont
        
    Ce rapport se fondera sur les données les plus récentes recueillies entre 2006 et 2008. UN وسوف ينبني هذا التقرير عن تقديرات خط الأساس على أحدث البيانات عن الفترة من 2006 إلى 2008.
    Elles étaient basées sur des conjectures raisonnées de la concentration de mercure et les données les plus récentes du volume de production ou de l'activité. UN واستندت إلى تقديرات منطقية بشأن تركز الزئبق و إلى أحدث البيانات المتعلقة بالإنتاجية أو الأنشطة.
    Pour l'UIT, les données les plus récentes qu'il a été possible d'obtenir étaient celles de 2009. UN أما بالنسبة للاتحاد الدولي للاتصالات، فتعود أحدث البيانات التي أمكن الحصول عليها إلى عام 2009.
    les dernières données disponibles concernant ces buts et objectifs figurent dans l'annexe. UN وترد في المرفق أحدث البيانات المتاحة عن الأهداف والغايات.
    Il ressort des données les plus récentes que les femmes prolongent leur congé d'environ un mois et les hommes d'environ un jour. UN وتُبين أحدث البيانات أن النساء يطلن إجازتهن لمدة شهر تقريبا بينما يمد الرجال إجازتهم لمدة يوم واحد تقريبا.
    En ce qui concerne la participation des femmes aux activités des loisirs et autres formes de vie culturelle, les données les plus récentes ne sont pas disponibles. UN فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة.
    les données les plus récentes dont on dispose au sujet de ces marchés, communiquées par le Département de la gestion, figurent en annexe au présent rapport. UN وترد في مرفق هذا التقرير أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه العقود، وهي مقدمة من إدارة الشؤون الإدارية.
    Toutes les données les plus récentes à ce sujet ont été recueillies et publiées dans le Rapport sur le développement des télécommunications dans le monde de 2003. UN وقام الاتحاد بتجميع أحدث البيانات المتوفرة ونشرها في تقرير تنمية الاتصالات في العالم لعام 2003.
    Par exemple, les données les plus récentes relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon concordent largement avec les tendances de la relation dose-risque linéaire ou linéaire-quadratique pour un large éventail de niveaux de dose. UN وعلى سبيل المثال، تتّسق أحدث البيانات عن اليابانيين الناجين من القصف الذرّي اتّساقا كبيرا مع اتجاهات أخطار الجرعات الخطية أو الخطية التربيعية في نطاق واسع من مستويات الجرعات.
    les données les plus récentes relatives à ces contrats figurent dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في المرفق بهذا التقرير أحدث البيانات المتاحة بشأن هذه العقود.
    Seules ont été dépouillées les données les plus récentes pour la période allant de 1985 à nos jours. UN ولم تشمل عملية التجميع سوى أحدث البيانات المتوفرة للفترة ما بين عام ١٩٨٥ والوقت الحاضر.
    On trouvera à l'annexe les données les plus récentes sur les ressources des fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que des chiffres détaillés sur les recettes et les dépenses jusqu'en 1993. UN ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣.
    les dernières données disponibles montrent que l'agriculture et la pêche n'ont représenté que 0,9 % du produit intérieur brut du territoire en 2007. UN وتبين أحدث البيانات المتاحة أن الزراعة وصيد الأسماك ساهما بنسبة 0.9 في المائة فقط في الناتج القومي الإجمالي للإقليم في عام 2007.
    L'offre publique de services d'égout centralisés est très faible : les dernières données disponibles en dénombrent 8,9 % dans l'ensemble du pays, 25 % dans les zones urbaines et 2,4 % dans les zones rurales. UN كما أن توافر المرافق العامة المركزية لتصريف المياه منخفضة جداً: إذ إن أحدث البيانات المتاحة تشير إلى 8.9 في المائة إجمالاً، و25 في المائة في المناطق الحضرية و2.4 في المائة في المناطق الريفية.
    L'état fournit les dernières données relatives au programme de délivrance des papiers d'identité, qui a donné des résultats exceptionnels. UN ويوفر هذا البيان أحدث البيانات المتعلقة ببرنامج الوثائق الذي أسفر عن نتائج استثنائية.
    Il s'agit des données les plus récentes communiquées par l'ensemble des lieux d'affectation. UN وهذه هي أحدث البيانات المتاحة من جميع مقار العمل.
    Il est établi sur la base des données les plus récentes disponibles et est axé sur l'éducation, la santé, le chômage des jeunes, l'égalité des sexes et le vieillissement. UN وتستند المناقشة إلى أحدث البيانات المتاحة وتركز على التعليم والصحة وبطالة الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة.
    D'après les données récentes de l'enquête démographique de 1998, le taux de chômage est estimé à 19,6 % de la population active. UN وتفيد أحدث البيانات المستمدة من الاستقصاء السكاني الذي أجري عام 1998، أن البطالة تقدر بنسبة 19.6 في المائة من القوى العاملة.
    les derniers chiffres indiquent que 69 % des enfants âgés de 6 à 12 ans ont fréquenté l'école en 1997, contre 75 % en 1990. UN وتفيد أحدث البيانات أن 69 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 12 سنة، كانوا مسجلين للدراسة في عام 1997، مقابل 75 في المائة في عام 1990.
    L'État partie devrait veiller à ce que les informations recueillies contiennent des données actualisées sur des enfants défavorisés, tout particulièrement les filles, les enfants bidouns, les enfants de travailleurs migrants et les enfants handicapés. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان اشتمال المعلومات التي جرى جمعها على أحدث البيانات عن الأطفال الذين يعانون من هشاشة الأوضاع، بمن فيهم الفتيات وأطفال البدون وأطفال العمال المهاجرين والأطفال ذوو الإعاقة.
    Espérance de vie à la naissance, (pays de l'Union européenne et de l'Europe centrale et orientale, dernières statistiques officielles) UN العمر المتوقع عند الولادة، بلدان الاتحاد الأوروبي، أوروبا الوسطى والشرقية، أحدث البيانات الرسمية
    La plupart des données récentes sur le financement d'une part équitable au moyen des budgets municipaux montrent qu'il y a une tendance légèrement positive. UN ويتبين من أحدث البيانات المتعلقة بالتقاسم العادل للتمويل من ميزانيات البلديات وجود اتجاه إيجابي طفيف.
    données à jour de qualité y compris des données traduites en anglais communiquées dans d'autres langues, disponibles dans la base de données. UN أحدث البيانات الجيدة، بما في ذلك الترجمة الإنكليزية للبيانات التي أبلغت بلغات بخلاف تلك المتاحة في قاعدة البيانات.
    Pour 2005, il s'agit des dernières données disponibles. UN وبالنسبة لعام 2005، استخدمت أحدث البيانات المتاحة.
    des données plus récentes concernant la période allant de 1991 à 1995 montrent que ce fléchissement s'est poursuivi. UN وتشير أحدث البيانات عن الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٥ إلى استمرار هذا الاتجاه النزولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more