"أحدث التقديرات" - Translation from Arabic to French

    • les dernières estimations
        
    • estimations les plus récentes
        
    • partir des estimations les
        
    • les dernières évaluations
        
    40. Tant le recensement de 1996 que les dernières estimations indiquent que la population néozélandaise continue de vieillir lentement. UN 40- يدل تعداد عام 1996 وكذلك أحدث التقديرات على استمرار تقدم سن سكان نيوزيلندا ببطء.
    Aide d'urgence Note : D'après les dernières estimations, les dépenses de défense représentaient 1,41 % du produit national brut en 2012. UN ملاحظة: استنادا إلى أحدث التقديرات لعام 2012، شكلت نفقات الدفاع نسبة 1.41 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Selon les dernières estimations, chaque année, environ 300 millions de dollars sont dégagés à l'intérieur des pays en faveur de la lutte contre le paludisme. UN وأشارت أحدث التقديرات إلى أن المصادر المحلية تقدم حوالي 300 مليون دولار سنويا لمكافحة الملاريا.
    en oligo-éléments, estimations les plus récentes UN المعرضون لﻹصابة والمصابون بنقص المغذيات الدقيقة، أحدث التقديرات
    Toutefois, il ressort des estimations les plus récentes que 143 millions d'enfants appartenant à ce groupe d'âge continuent d'être touchés. UN إلا أن أحدث التقديرات تشير إلى أن 143 مليون طفل في تلك الفئة العمرية ما زالوا يعانون من نقص التغذية.
    b Mêmes critères que ci-dessus, à ceci près que le PNB par habitant et les données démographiques utilisés sont ceux de 1993 ou ont été calculés à partir des estimations les plus récentes. UN )ب( مثل )أ( أعلاه ولكن مع استخدام بيانات عام ١٩٩٣ أو أحدث التقديرات لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وأحدث البيانات السكانية.
    Selon les dernières évaluations, plus d'un milliard de personnes dans le monde - presque un sixième de la population totale - souffrent de la faim. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن ما يزيد على بليون شخص في أرجاء العالم، أو ما يقرب من سدس مجموع سكانه، يعانون الجوع.
    Répartition par âge 40. Tant le recensement de 1996 que les dernières estimations indiquent que la population néozélandaise continue de vieillir lentement. UN 40- يدل تعداد عام 1996 وكذلك أحدث التقديرات على استمرار تقدم سن سكان نيوزيلندا ببطء.
    En 2009, d'après les dernières estimations, la population résidente était composée de 48,2 % d'hommes et de 51,8 % de femmes. UN وتشير أحدث التقديرات السكانية إلى أن نسبة الذكور بلغت 48.2 في المائة ونسبة الإناث بلغت 51.8 في المائة من مجموع السكان المقيمين عام 2009.
    15. les dernières estimations des besoins d'aide financière des PMA confirment qu'il faudrait une augmentation très substantielle des flux nets de capitaux pour que ces pays accélèrent leur croissance dans les années 90, même s'ils s'efforcent eux-mêmes énergiquement de mobiliser l'épargne interne et d'utiliser leurs ressources efficacement. UN ١٥ - تؤكد أحدث التقديرات المتعلقة باحتياجات أقل البلدان نموا من التمويل الخارجي أن اﻷمر يستلزم زيادة صافي التدفقات الرأسمالية زيادة كبيرة إذا أريد لهذه البلدان أن تعجل بالنمو خلال التسعينات، حتى بافتراض أن أقل البلدان نموا ذاتها ستبذل جهودا قوية لتعبئة المدخرات المحلية ولاستخدام الموارد بكفاءة.
    L'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses est l'une des premières causes de mortalité et de morbidité féminines. Selon les dernières estimations disponibles de l'OMS, il est chaque année responsable du décès de près de 50 000 femmes et filles. UN أما الإجهاض غير المأمون فهو من العناصر الرئيسية المتسببة في الوفيات والأمراض النفاسية، وهو مسؤول عن حوالي 000 50 حالة وفاة في صفوف النساء والفتيات سنويا، حسب أحدث التقديرات المتاحة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    26. Selon les dernières estimations fournies par l'OMS et l'ONUSIDA, en 2007, 242 000 personnes étaient atteintes du VIH/sida au Myanmar, ce qui représente une des pires épidémies jamais survenues en Asie. UN 26- وأشارت أحدث التقديرات الصادرة عن كلٍّ من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى أن ما مجموعه 000 242 شخصٍ في ميانمار كانوا مصابين في عام 2007 بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهو أحد أسوأ الأوبئة المتفشِّية في آسيا.
    D'après les dernières estimations, 1,5 milliard de personnes, soit un tiers de la population en âge de travailler dans le monde, étaient soit au chômage soit sous-employées en 2006. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن 1.5 بليون شخص، أو ثلث من هم في سن العمل حول العالم، كانوا عاطلين عن العمل أو لم يعملوا وقتا كاملا عام 2006().
    les dernières estimations confirment que le cannabis est la substance la plus largement utilisée (environ 150 millions d'usagers), suivi des stimulants de type amphétamine, principalement la méthamphétamine et l'amphétamine (environ 30 millions d'usagers) et l'ecstasy (8 millions d'usagers). UN وتؤكد أحدث التقديرات عهدا على أن القنب هو عقار التعاطي الأكثر شيوعا (ما يقرب 150 مليون متعاطي)، تليه المنشطات الأمفيتامينية (يتناول نحو 30 مليون شخص منشطات أمفيتامينية، وهي في المقام الأول ميثامفيتامين وأمفيتامين، ويتناول 8 ملايـين شخص إكستاسي).
    Selon les dernières estimations de l'incidence du cancer dans le pays, le cancer du sein était situé au premier rang avec environ 7 000 nouveaux cas chaque année, suivi par le cancer du col de l'utérus avec 5 600 nouveaux cas chaque année. UN 539- وفي أحدث التقديرات عن الإصابة بالسرطان في كولومبيا/احتل سرطان الثدي المرتبة الأولى وبلغت حالات الإصابة الجديدة به نحو 000 7 حالة في السنة، يليه سرطان عنق الرحم الذي بلغ عدد الإصابات الجديدة به 600 5 حالة في السنة.
    Les estimations les plus récentes montrent que près d'un tiers des États Membres de cette Organisation n'ont toujours pas de loi en vigueur interdisant la discrimination liée au VIH. UN وتوضح أحدث التقديرات أن حوالي ثلث الدول الأعضاء في هذه المنظمة ليس لديه بعد قانون نافذ لحظر التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية.
    D'après les estimations les plus récentes, les colons en Cisjordanie étaient au nombre de 300 000 environ, avec 200 000 de plus à Jérusalem-Est. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن عدد المستوطنين في الضفة الغربية يقارب 000 300 مستوطن، وإلى وجود 000 200 مستوطن إضافي في القدس الشرقية.
    Ont ainsi été présentées diverses estimations des émissions de GES imputables à ce mode de transport, en particulier les estimations les plus récentes de l'OMI. UN وقُدمت تقديرات متنوعة لانبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن الشحن البحري الدولي، لا سيما أحدث التقديرات الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية.
    Le nombre de déplacés a également été important : d'après les estimations les plus récentes, ils seraient encore 281 000 répartis entre 230 sites. UN وما برحت بوروندي تواجه أيضا أعدادا كبيرة من المشردين داخليا، حيث تشير أحدث التقديرات إلى وجود 000 281 من المشردين داخليا داخل 230 موقعا.
    b Mêmes critères que ci-dessus, à ceci près que le PNB par habitant et les données démographiques utilisés sont ceux de 1993 ou ont été calculés à partir des estimations les plus récentes. UN )ب( مثل )أ( أعلاه ولكن مع استخدام بيانات عام ١٩٩٣ أو أحدث التقديرات لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وأحدث البيانات السكانية.
    Ces difficultés sont aggravées par le fait qu'en 2006, la pauvreté a empiré dans le pays, alors que le nombre de Philippins pauvres a augmenté, selon les dernières évaluations de la pauvreté. UN وتزداد تلك التحديات صعوبة لأن مشكلة الفقر ازدادت حدتها في عام 2006، لارتفاع عدد فقراء الفلبين، استنادا إلى أحدث التقديرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more