"أحدق" - Translation from Arabic to French

    • regarder
        
    • regarde
        
    • regardais
        
    • fixais
        
    • fixe
        
    • fixer
        
    • devant
        
    • fixant
        
    • regardé
        
    • regardant
        
    • coûté
        
    • face
        
    • yeux
        
    • regard
        
    • observant
        
    Je ne peux pas continuer comme ça, assis sur un lit d'hôpital, à attendre, calé avec mes oreillers, à regarder des conneries sans fond. Open Subtitles لا يُمكنني أن أحيا هكذا راقدًا بفراش المشفى، انتظر ساندًا على وسائدي الخاصة أحدق بهراء لا يعني شئ لي
    J'ai passé l'après-midi entier à te regarder, en espérant avoir le courage de te demander. Open Subtitles لقد قضيت الليلة كلها أحدق بك أتمنى لو كانت لديّ الشجاعة لدعوتك
    Et comme vous le disiez... je regarde fixement les lions au zoo, aussi. Open Subtitles وكما قلت، أحدق في الأسود في حديقة الحيوانات أيضاً
    Dans les soirées je regardais les maris, pas les femmes. Open Subtitles ما أقصدة، بالأحتفالات أحدق بالأزواج و ليس الزوجات
    Prétendre que j'ai été touché par la flèche de Cupidon et que je fixais Fitz avec des cœurs dans les yeux depuis ce moment là. Open Subtitles أدعي أنني قد ضربت من قبل سهم كيوبيد و أنني كنت أحدق في فيتز بقلوب في عيني منذ ذلك الحين
    Si je te fixe, c'est parce que tu as les plus beaux yeux et joues roses parfaites que tu tiens de ton arrière grand-mère, et je t'aime tellement. Open Subtitles إن كنت أحدق فيك فهذا لأني أظن أن عندك أجمل عينين وخدود وردية مثالية
    J'ai passé la journée à l'aéroport à regarder les gens dans les yeux. Open Subtitles يا فتاة، أمضيت اليوم بطوله في أمن المطارات، أحدق في عيون الناس.
    J'ai passé la nuit à la regarder dormir. Open Subtitles قضيت الليل كله أحدق في وجهها بينما هي نائمة
    J'ai passé des mois à regarder ces murs ternes, couchée dans l'obscurité totale. Open Subtitles , أنا قضيت شهور أحدق بهذه الجدران القذرة أستلقي بالظلام التام
    J'espère que vous la trouverez pour que je puisse la regarder dans les yeux et lui demander comment elle a pu me faire ça. Open Subtitles أتمنى أن تجدها لكي أحدق بعينيها وأسئلها كيف أمكنها أن تفعل .هذا بي
    C'est pas que je regarde vos seins, mais, chirurgie à coeur ouvert ? On m'a aussi remplacé une valve. Open Subtitles ليسَ وكأني كنتُ أحدق بصدركِ,لكن,قلبٌ مفتوح؟ أجل.
    Je regarde le mal dans les yeux chaque foutu jour. Open Subtitles أنا أحدق بوجه الشر كل يوم، وعادة ما يظهر نفسه كشيطان
    Seul dans ma chambre, je regarde dans le vague Open Subtitles عندما أكون وحدي في غرفتي أحدق أحياناً في الحائط
    Je la regardais et je voyais sa bague de fiançailles gigantesque. Open Subtitles كنت أنظر إليها، ثم أخذت أحدق إلى خاتم الخطوبة الضخم.
    Je le regardais chaque soir avant de m'endormir. Open Subtitles كنت أحدق به كل ليلة قبل أن أخلد إلى النوم
    J'étais chez le médecin, je fixais le moniteur. Open Subtitles كنتُ مستلقية في عيادة الطبيب. أحدق إلى جهاز الأشعة فوق الصوتية.
    Arrive un jeudi matin où je me lève, excité comme un gamin à Noël, et je fixe du regard le sol de ma cellule de merde, je m'aperçois qu'il n'y a pas de lettre de Nancy. Open Subtitles ثمّ يَجيءُ الخميس عندما رَبطتُ مِنْ معطفي ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك
    Je ne peux pas retourner des hamburger tous les jours et après rentrer à la maison à fixer les mûrs. Open Subtitles لايمكنني اعداد البرقر طوال اليوم ثم أرجع للمنزل و أحدق في الجدران.
    Hé, le bigleux. J'ai devant moi un truc que je ne comprends pas. D'habitude, c'est ici que vous intervenez. Open Subtitles يا ذا العوينات، أنا أحدق في شيء لا أفهمه مما يعني أن هذا هو الجزء الذي تتدخل فيه
    Parfois la nuit, Je m'assois ici dans le noir, un verre de scotch à la main, fixant la porte d'entrée, Open Subtitles أحيانا في الليل. أجلس هنا في الظلام أشرب السكوتش و أحدق في هذا المدخل
    J'ai regardé une chaise vide pendant deux heures avant d'admettre que tu m'avais posé un lapin. Open Subtitles أخذت أحدق في مقعد فارغ لساعتين حتى تقبّلت أخيراً حقيقة أنك تجاهلتني.
    Je veux dire, je pourrais manger en regardant fixement dans l'espace, mais je préfèrerais parler à quelqu'un. Open Subtitles ماذا ؟ أعني, يمكنني تناول الطعام ريثما أحدق إلى الفضاء ولكن بدلاَ من ذلك أفضل التحدث إلى شخص ما
    Le Conseil est particulièrement préoccupé par le sort tragique des civils pris dans les combats, qui ont coûté la vie à de nombreuses personnes, ont provoqué un déplacement de la population et créé une situation grave sur le plan humanitaire à Brazzaville. UN والمجلس يساوره القلق بصفة خاصــة إزاء محنــة المدنيين الذين أحدق بهم القتال مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في اﻷرواح وتشرد واسع النطاق للسكان وانتشار الظروف اﻹنسانية القاسية في برازافيل.
    je rentre dans le magasin la seconde d'après je fais face à la mort. Open Subtitles دقيقة واحدة، آتي الى دكان البقالة والدقيقة التالية أحدق في وجه الموت
    Et je viens tout juste de mentir, observant un bout de ciel entre les immeubles. Open Subtitles استلقي هناك فحسب، أحدق في المساحة الصغيرة من السماء التي من بين المباني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more