"أحدهما في" - Translation from Arabic to French

    • l'un à
        
    • l'une à
        
    • l'un en
        
    • l'une en
        
    • l'un au
        
    • l'une au
        
    • respectivement à
        
    • une dans
        
    Deux centres régionaux de formation à la pêche sont en cours d'amélioration, l'un à Aden et l'autre à Djedda (Arabie saoudite). UN ويجري تحسين مركزين للتدريب في مجال المصائد، أحدهما في عدن والآخر في جدة بالمملكة العربية السعودية.
    De façon à faciliter la tâche du bureau, deux centres ont été ouverts, l'un à Pristina et l'autre à Gracanica. UN ولتيسير عمل المكتب افتتح مكتبا مشورة، أحدهما في بريشتينا والآخر في غراكانيتشا.
    En 2011, il doit tenir deux réunions, l'une à Paris et l'autre à Bagdad ou à New York. UN ويتوقع أن يعقد المجلس في عام 2011 اجتماعين، أحدهما في باريس، والآخر إما في بغداد أو في نيويورك.
    Son corps présentait deux lésions par balle, l'une à la tempe et l'autre au thorax, ainsi que des signes de strangulation. UN وكان في جثته ثقبان ناجمان عن عيارين ناريين، أحدهما في صدغه واﻵخر في زوره، علاوة على آثار خنق.
    Deux projets spécifiques TRAINFORTRADE l'ont été, l'un en Amérique centrale et l'autre dans le Pacifique. UN وقد تم تقييم مشروعين محددين لبرنامج التدريب التجاري، أحدهما في أمريكا الوسطى واﻵخر في منطقة المحيط الهادئ.
    Il a organisé à cette fin deux réunions d'experts, l'une en Autriche en 2008, l'autre en République de Corée en 2009. UN وعُقد لهذا الغرض اجتماعان لفريقين من الخبراء، أحدهما في النمسا عام 2008، وآخر في جمهورية كوريا عام 2009.
    Deux projets de loi prévoyant la convocation d'une assemblée constitutionnelle sur le statut ont été déposés, l'un au Sénat et l'autre à la Chambre des représentants. UN وجرى عرض مشروعي قانونين يؤيدان إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز، أحدهما في مجلس الشيوخ والآخر في مجلس النواب.
    Lors des deux rencontres au sommet qui ont réuni en 2000 le monde arabe et islamique, l'une au Caire et l'autre à Doha, le génocide commis par Israël a été condamné. UN وقال إنه تمت إدانة أعمال إبادة الجنس التي ارتكبتها إسرائيل في مؤتمري القمة اللذين عقدهما العالم العربي والإسلامي في عام 2000، وعُقد أحدهما في القاهرة والآخر في الدوحة.
    Elle gère deux centres d'information, l'un à Sarajevo et l'autre à Banja Luka, ce dernier venant juste d'être mis sur pied. UN ويدير التحالف مركزين للمعلومات، أحدهما في سراييفو، واﻵخر يوشك أن يبدأ في بانيا لوكا.
    Des services auxiliaires de secrétariat seraient assurés par deux agents locaux, l'un à Kigali et l'autre à Arusha. UN وسيتولى تقديم خدمات السكرتارية موظفان من الرتبة المحلية، أحدهما في كيغالي واﻵخر في أروشا.
    18. Le Comité a été informé en outre que la Mission aurait deux quartiers généraux : l'un à Sukhumi et l'autre à Pitsunda. UN ١٨ - وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البعثة سيكون لها مقران، أحدهما في سوخومي واﻵخر في بيتسوندا.
    Le 26 mai, deux civils ont été blessés, l'un à Yatar et l'autre à Haddathah par des tirs des FDI/forces de facto; UN وفي ٢٦ أيار/ مايو، جرح مدنيان، أحدهما في ياطر واﻵخر في حداثه بنيران قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع؛
    À l'heure actuelle, le programme en faveur des mères adolescentes dispose de deux antennes satellites, l'une à Gouyave (Saint John) et l'autre à Carriacou. UN ويشمل برنامج الأم المراهقة حاليا برنامجين تابعين للتوعية، أحدهما في غويافي، سانت جون، والآخر في كارياكو.
    En outre, la délégation a visité deux prisons en construction, l'une à Malé et l'autre à Hithadhoo. UN بالإضافة إلى ذلك زار الوفد سجنين اثنين كانا قيد الإنشاء أحدهما في ماليه والآخر في هيذادهو.
    Participation à deux réunions du Comité d'actuaires, l'une à New York et l'autre à Genève UN حضور لجنة الاكتواريين لاجتماعين أحدهما في نيويورك والآخر في جنيف
    À la fin de l'exercice 2011/12, la construction de 2 hélistations, l'une à Diffra, l'autre à Abyei, a été achevée. UN في نهاية الفترة 2011/2012، أُنجز تشييد مهبطين للطائرات العمودية، أحدهما في دفرة والثاني في أبيي.
    Les travaux de rénovation des deux seuls centres de formation agricole (l'un en Cisjordanie et l'autre dans la bande de Gaza) ont également commencé. UN كما بدأ العمل في تجديد مركزي التدريب الزراعي الوحيدين، ويقع أحدهما في الضفة الغربية واﻵخر في قطاع غزة.
    Les travaux de rénovation des deux seuls centres de formation agricole (l'un en Cisjordanie et l'autre dans la bande de Gaza) ont également commencé. UN كما بدأ العمل في تجديد مركزي التدريب الزراعي الوحيدين، ويقع أحدهما في الضفة الغربية واﻵخر في قطاع غزة.
    Deux conférences régionales sur l'hygiène alimentaire et le tourisme ont été organisées, l'une en 1991 en Tunisie, pour l'Afrique et la Méditerranée, et l'autre en 1992 au Mexique, pour l'Amérique latine. UN وقد عقد مؤتمران إقليميان بشأن مأمونية اﻷغذية والسياحة، أحدهما في تونس في عام ١٩٩١ لافريقيا ومنطقة البحر المتوسط واﻵخر في المكسيك في عام ٢٩٩١ لمنطقة أمريكا اللاتينية.
    Suite à une décision des autorités tchadiennes, il a été décidé de mettre en place deux centres de documentation séparés, l'un au Conseil constitutionnel et l'autre à la Cour suprême. UN في أعقاب قرار اتخذته السلطات التشادية، تقرر إنشاء مركزين منفصلين للتوثيق، أحدهما في المجلس الدستوري والآخر في المحكمة العليا.
    15. Décide d'organiser deux autres réunions, l'une au début de mars 2006 et l'autre avant le commencement de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN 15 - تقرر عقد اجتماعين آخرين، أحدهما في أوائل آذار/مارس 2006 والآخر قبل انعقاد الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    1. Le Conseil de discipline comporte deux sections, établies respectivement à New York et à Genève. UN ١ - ينقسم مجلس التأديب إلى فرعين يكون مقر أحدهما في نيويورك ومقر اﻵخر في جنيف.
    La GPPA gère deux cliniques − une dans la ville de Saint George et l'autre dans la zone rurale de Saint Andrew. UN وتدير الرابطة مستوصفين، أحدهما في الجزء الحضري من سانت جورج والثاني في المناطق الريفية من سانت أندروز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more