"أحد أركان" - Translation from Arabic to French

    • l'un des piliers
        
    • un des piliers de
        
    • un coin
        
    • l'une des
        
    • l'un des fondements
        
    • un des axes principaux
        
    • sous-tendait les systèmes
        
    • une des pierres angulaires
        
    Le Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène de l'ONUDI, qui est à Istanbul, est l'un des piliers de la coopération du pays avec l'Organisation. UN وكان المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية التابع لليونيدو، ومقره إسطنبول، أحد أركان تعاون بلده مع المنظمة.
    l'un des piliers de l'aide au développement offerte par les États-Unis est la prévention et le règlement des conflits. UN إن أحد أركان المساعدة الإنمائية التي تقدمها الولايات المتحدة يتمثل في منع الصراعات وتسويتها.
    Elle constitue aussi une avancée pour les droits de l'homme, qui sont l'un des piliers de notre Organisation. UN وهي أيضا خطوة إلى الأمام لحقوق الإنسان، التي هي أحد أركان منظمتنا.
    Cet organe judiciaire, un des piliers de la démocratie et de la justice, garantit les droits de l'homme dans le pays. UN ويعد هذا الجهاز القضائي أحد أركان الديمقراطية والعدالة، إذ يضمن حقوق الإنسان في البلد.
    On ne saurait assainir un coin du globe et laisser la contagion et le désespoir s'aggraver ailleurs. UN ولن يحدث إصلاح في أحد أركان العالم بينما تتفشى العدوى واليأس في أماكن أخرى.
    l'une des pierres angulaires de la politique étrangère de la Gambie est la recherche de la paix et de la sécurité. UN إن أحد أركان السياسة الخارجية في غامبيا يتمثل في السعي إلى تحقيق السلم والأمن.
    Nous devons aspirer à un monde dans lequel le droit véritable à la santé soit l'un des fondements du bien-être personnel, du développement national, et de la paix et de la stabilité internationales. UN وينبغي أن يكون هدفنا عالَماً يشكِّل فيه الحقّ الأصيل في الصحة أحد أركان الرفاه الشخصي، والتنمية الوطنية والسلام والاستقرار الدوليين.
    Se félicitant que son Président ait fait du thème < < Réforme et revitalisation de l'Organisation des Nations Unies > > un des axes principaux de sa présidence, à la soixante-sixième session, UN وإذ ترحب بقرار رئيس الجمعية العامة أن يكون موضوع " إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها " أحد أركان رئاسته في الدورة السادسة والستين،
    Les entreprises publiques ne bénéficiant plus de subventions automatiques, l'emploi garanti, qui sous-tendait les systèmes à économie dirigée et avait pour corollaire de créer une demande illimitée de main-d'oeuvre dont on ne se souciait guère de savoir si elle serait utilisée efficacement, a cessé d'exister. UN فالعمل المضمون -- وكان أحد أركان السياسات الموجهة من الدولة التي تستهدف خلق طلب غير محدود على العمالة دون إيلاء العناية اللازمة لكفاءة استعمالها -- لم يصبح له وجود عندما حد من تحويل اﻹعانات المطلقة من الميزانية الى المؤسسات العامة.
    Nous sommes heureux que le rapport du Secrétaire général ait reconnu l'importance du développement, l'un des piliers d'un nouveau système de sécurité collective. UN مما يسرنا إقرار تقرير الأمين العام بأهمية التنمية بوصفها أحد أركان نظام أمني جماعي جديد.
    Les droits de l'homme constituent l'un des piliers de notre sécurité collective. UN إن حقوق الإنسان تمثل أحد أركان أمننا الجماعي.
    Cependant, il est regrettable que l'un des piliers de l'aide humanitaire - l'accès aux victimes - continue d'être mal compris quant à sa nature et à son importance. UN ولكن من المؤسف أن أحد أركان المساعدة الإنسانية، وهو توصيلها إلى الضحايا، ما زال يعاني من عدم الإدراك لطابعه وأهميته.
    Dans ce contexte, notre engagement sans équivoque en faveur de la non-prolifération et d'un désarmement nucléaire véritablement complet s'est transformé de bonne heure en l'un des piliers de notre politique étrangère. UN ومن ثم، فإن التزامنا المطلق بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي الشامل حقاً قد تطور في وقت مبكر ليصبح أحد أركان سياستنا الخارجية.
    Le Consensus sur le financement du développement constitue également l'un des piliers du partenariat mondial pour le développement et demeure la base pour favoriser une croissance sans exclusive. UN كما أن توافق الآراء على تمويل التنمية هو أيضا أحد أركان الشراكة الدولية لأغراض التنمية ويبقى الأساس لتشجيع النمو الشامل للجميع.
    Voilà l'un des piliers de notre approche qui vise à maîtriser la progression de la propagation du virus, à nous assurer que les populations les plus vulnérables ont accès à la prévention, au diagnostic, aux traitements, aux soins et au soutien dont elles ont besoin, et à améliorer leur qualité de vie. UN وذلك أحد أركان نهج كندا فيما يتعلق بمكافحة استمرار انتشار الفيروس، لكفالة حصول أشد فئات السكان عرضة له على ما يحتاجونه من خدمات الوقاية والتشخيص والعلاج والرعاية والدعم، وتحسين نوعية حياتهم.
    La Serbie a soutenu les activités de l'ONU et celles d'autres entités multilatérales visant à assurer l'entrée en vigueur rapide du Traité, qui est l'un des piliers du régime international de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN أيدت صربيا الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتعددة الأخرى بهدف كفالة نفاذ المعاهدة في أقرب وقت، وهي أحد أركان النظام الدولي لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La France a fait de l'égalité des femmes et des hommes un des piliers de la rénovation de sa vie publique. UN وفرنسا جعلت المساواة بين الرجال والنساء أحد أركان تجديد حياتها العامة.
    Un simple seau d'aisances était placé dans un coin. UN وكان المرحاض عبارة عن دلو موضوع في أحد أركان الزنزانة.
    Le maintien de la paix constitue aujourd'hui l'une des pierres angulaires de la diplomatie internationale. UN أما الآن، فإن حفظ السلام تطور ليصبح أحد أركان الدبلوماسية الدولية.
    Bien que le principe de non-discrimination soit l'un des fondements du droit international, de nombreuses pratiques sont encore fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance. UN 21 - وأضاف قائلا إنه رغم أن مبدأ عدم التمييز يمثل أحد أركان القانون الدولي، ما زالت هناك العديد من الممارسات التي تتميز بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب.
    Se félicitant que son Président ait fait du thème < < Réforme et revitalisation de l'Organisation des Nations Unies > > un des axes principaux de sa présidence, à la soixante-sixième session, UN وإذ ترحب بقرار رئيس الجمعية العامة أن يكون موضوع " إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها " أحد أركان رئاسته في الدورة السادسة والستين،
    Les entreprises publiques ne bénéficiant plus de subventions automatiques, l'emploi garanti, qui sous-tendait les systèmes à économie dirigée et avait pour corollaire de créer une demande illimitée de main-d'oeuvre dont on ne se souciait guère de savoir si elle serait utilisée efficacement, a cessé d'exister. UN فالعمل المضمون -- وكان أحد أركان السياسات الموجهة من الدولة التي تستهدف خلق طلب غير محدود على العمالة دون إيلاء العناية اللازمة لكفاءة استعمالها -- لم يصبح له وجود عندما حد من تحويل اﻹعانات المطلقة من الميزانية الى المؤسسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more